727 research outputs found
Vicent Martínez Guzmán in Memoriam
El pasado 23 de agosto de 2018 murió Vicent Martínez Guzmán, filósofo comprometido, autor prolífico y gran persona. Vicent, nacido en La Vall d'Uixó (Castellón, España) en 1949, nos deja un importante y amplio legado académico, de investigación y de política universitaria.On August 23, 2018, Vicent Martínez Guzmán died, a committed philosopher, prolific author and great person. Vicent, born in La Vall d'Uixó in 1949 (Castellón, Spain), leaves us an important and extensive academic, research and university policy legacy
UAS spherical photography for the vertical characterisation of canopy structural traits
Data and scripts for New Phytologist manuscript:
UAS spherical photography for the vertical characterisation of canopy structural traits
Vicent Agustí Ribas Costa, Maxime Durand, T Matthew Robson, Albert Porcar-Castell, Ilkka Korpela, Jon Atherton
The current version is 2.0.0; please do not use the data/code from the peer review version 1. In the Early View version 2.0.0 we have fixed minor bugs in data (incorrectly flipped images), and updated our code. We also reduced the data archive size to approx 5 GB.
Note that individual (i.e. pre-stitched) UAS photos from vertical profiles are not included due to the size (>50 GB). If you want all the individual files then contact Jon. Data was compiled by Vicent, but feel free to contact Jon in case of any issues
Lectio sobre ciència i retòrica pronunciada pel professor Vicent Salvador en la inauguració del curs 2020/2021 a la Universitat Jaume I de Castelló
El present treball aporta una anàlisi de l’obra de Vicent Josep Escartí, Els cabells d’Absalom (1997), tot aplicant el metode genettià. Així, s’analitzen les diferents categories del model i es fa veure quines són usades amb major profusió per l’autor de la novel·la. Per una altra part, es destaca com el text d’Escartí és deutor d’una documentació inquisitorial del segle XVII.The present work provides an analysis of the novel of Vicent Josep Escartí, Els cabells d’Absalom (1997), applying Genette’s method. This analyzes the different categories of the model and shows which ones are used most profusely by the author of the novel. Also, it is noteworthy how Escartí’s text is indebted to seventeenth-century inquisitorial documentation
Salvador Dalí, un escriptor d'idees
En el número 17 de la revista L'Espill trobaràs un dossier monogràfic sobre "Literatura i crítica literària", amb aportacions de Màrius Serra, Francesco Ardolino, Manel Ollé, Joan Triadú i George Cotkin. A més, articles de Josep Costa, Yolanda Aixelà, Josep Piera, François Rastier, Vicent Santamaria, Antoni Seva, Michel Morange i Martin C. Gutzwiller, així com un document de T. S. Eliot
Notes. Victor Klemperer
En el número 17 de la revista L'Espill trobaràs un dossier monogràfic sobre "Literatura i crítica literària", amb aportacions de Màrius Serra, Francesco Ardolino, Manel Ollé, Joan Triadú i George Cotkin. A més, articles de Josep Costa, Yolanda Aixelà, Josep Piera, François Rastier, Vicent Santamaria, Antoni Seva, Michel Morange i Martin C. Gutzwiller, així com un document de T. S. Eliot
Pere Vicent Sabata, anonymous author: regarding the “goigs” of the ms. 804 of the BHUV
El ms. 804 de la Biblioteca Històrica de la Universitat de València és una col·lecció factícia de goigs en castellà que, en bona part, són fulls impresos datats o datables del segle XVIII. L’article comença amb un esbós general sobre el contingut i les característiques d’aquest volum. Després, se centra en alguns goigs manuscrits atribuïts a Pere Vicent Sabata conservats en el ms. 804 o en el ms. 3619 de la Biblioteca de Catalunya. Finalment, a partir d’una anàlisi de l’estil i de les relacions intertextuals, es fa una proposta d’atribució de tres poesies més, dues d’elles impreses, que fins ara mai no havien estat assignades a Pere Vicent Sabata. L’article es clou amb la transcripció de vuit obres poètiques del gènere gogístic escrites o atribuïdes a l’autor susdit.The Ms. 804 of the Biblioteca Històrica of the University of Valencia is a miscellany volume of “goigs” (popular religious songs) printed, for the most part, in Spanish as broadsides dated from the 18th century, explicitly or not. This paper begins with an overview of the content and characteristics of this volume. Then it focuses on a few handwritten “goigs” attributed to Pere Vicent Sabata which have been preserved in the Ms. 804 or in the Ms. 3619 of the Biblioteca de Catalunya. Finally, three more poems -two of them printed- are attributed to him through an analysis of the style and intertextual relationships. Until now any of them had never been attributed to Pere Vicent Sabata. This paper concludes with the transcription of eight “goigs” written or attributed to the aforementioned author
Madrid galàctic! Ressenya del llibre "Madrid i el centralisme. Un fre a l'economia catalana", de Francesc Cabana
En el número 17 de la revista L'Espill trobaràs un dossier monogràfic sobre "Literatura i crítica literària", amb aportacions de Màrius Serra, Francesco Ardolino, Manel Ollé, Joan Triadú i George Cotkin. A més, articles de Josep Costa, Yolanda Aixelà, Josep Piera, François Rastier, Vicent Santamaria, Antoni Seva, Michel Morange i Martin C. Gutzwiller, així com un document de T. S. Eliot
Jovellanos and Adam Smith. On the phenomenon of influences in the history of economic thought
La historiografía suele caracterizar a Gaspar Melchor de Jovellanos como un autor smithiano, en particular al juzgar el Informe de Ley Agraria. El profesor Vicent Llombart rebatía esta asunción en estas páginas, presentadas en un congreso en Gerona de 1997, argumentando que la elaboración del andamiaje analítico de dicho Informe fue anterior a una lectura detenida de La riqueza de las naciones por parte del escritor asturiano, y que la coincidencia con algunos argumentos económicos del escocés fueron la causa probable de la relectura de esta obra tal como aparece manifiesta en sus Diarios.Historiography usually distinguishes Gaspar Melchor de Jovellanos as a Smithian author, particularly when judging the Informe de Ley Agraria. Professor Vicent Llombart refuted this assumption in the following pages, presented at a congress in Gerona in 1997, arguing that the elaboration of the analytical scaffolding of this report was prior to a close reading of The Wealth of Nations by the Asturian writer, and that the coincidence with some economic arguments of the Scottish author was the most probable cause of the new reading of this work as it appears manifested in his Diaries
Estudi lingüístic, literari i textual de la poesia de Vicent Andrés Estellés en un marc d'interessos traductològics i didàctics
After the many existing studies about the poetry of Vicent Andrés Estellés, it is now considered the convenience to carry out a systematic study about Estellés' poetical style with the support of some Corpus Linguistics' techniques. The main aim of this new study, over some topics that have been already analysed (but always from a partial point of view), is to provide the research with a new perspective and to suggest new thoughts over the studied question.
Moreover, with this research, we would also like to contribute with the proposal of a model grid to analyse the style of literary texts. There is also a need to propose a reasonable and optimal use of Corpus Linguistics' tools to the analysis of the style in literary texts. Putting it all together, we have tried to design an adequate system to co-ordinately use both the pragmastylistical analysis and the Corpus Linguistics' tools.
To carry out this research, it was necessary to count on the whole poetry written by Estellés which has been published in a digital format. Equally, there was a need of collecting the whole Estellés' complete poetry work to publish his Nova edició revisada in 2014 by Tres i Quatre publishing house.
So, there was a need of deepen the knowledge, the categorisation and the analysis of the Estellés' poetical style. Similarly, the review of his poetry's translation has been also useful in the same way. In addition, these analyses have provided new possibilities of using Estellés' poetry in education.
All in all, this PhD research offers some new contributions in three ways: the knowledge of poetical style, the translations of his poetry, and the applications of Vicent Andrés Estellés' poetry in teaching, and above all, to review the place of poetry in education.
Introduction
1.1. Hypothesis.
This research stems from the following hypothesis:
- The examination of the functional language variation in the poems contributed to the interpretation of the literary work and the role of the author in the history of the relevant literature.
- The tools of Corpus Linguistics (CL), applied from the perspective of the theoretical and methodological pragmatics of style, can help to improve the understanding of an author's style and his work.
- The analysis of a poet's translated texts can lead to a better understanding of his writing style.
- The analysis of a poet's translated texts can help future translators in the work of translating his writings.
- The analysis of a poet's translated texts can be positive for educational purposes.
- The better understanding over the style of a poet, the better educational uses of this poetry could be carried out.
- CL applied to small literary corpora may have educational applications.
- Poetry offers invaluable and diverse educational applications, the limits of which are yet to be explored and exploited.
All these assumptions are general in scope, but in this PhD dissertation have been specifically applied to the poetry of Vicent Andrés Estellés.
1.2. Objectives
Objectives of Chapter 2: pragmatics of style
- To digitalise the poetry of Vicent Andrés Estellés.
- To progress in the knowledge of the style of Vicent Andrés Estellés' poetical works.
- To provide a model for the analysis of the style in literary texts in Catalan, with the help of CL technology as a methodological support.
- To know and put into practice possible options of Corpus Linguistics tools for stylistic analysis of literary texts, as well as its limitations.
Objectives of Chapter 3: translation
- To make progress on the study of translations of Estellés' poems into Spanish (and, in part, into other languages such as French and English).
- To provide guidance on some possible translating problems that the translator of Estellés might have to deal with. Those problems could be due to two reasons: either structural differences between both languages or some specificities of Estellés' poetical style.
- To provide useful guidelines for the translation of poetry in general.
Objectives of Chapter 4: educational applications
- To analyse the educational applications of the poetry of Estellés that already exist.
- To provide new educational applications based on the deeper knowledge of the work of this poet.
- To think about the potentialities of poetry in education, from a more general point of view.
1.3. Methodology
This PhD dissertation combines the use of several methods, which vary in each of the three analytical blocks into which it is divided (chapters two, three and four). In the second chapter, focusing on the pragmastylistical analysis, there is the use of Corpus Linguistics techniques applied in those parts of the analytical scheme in which we have considered the need of a specific quantitative or statistical analysis, to optimise the chances of the subsequent qualitative analysis. In point 2.1.1, we describe the specific theoretical framework that underlies our pragmastylistical analysis: specifically, our approaches into phraseology, metaphor and intertextuality. The aim of this definition of concepts is to avoid interpretative inaccuracies in our analysis. Aspects relating to CL are specified in point 2.1.3.
In the third chapter, focused on the analysis of translations, we have used the same conceptual apparatus that is synthesized in pragmastylistics (see 2.1.1), all complemented by the theoretical perspectives in the field of literary translation, duly entered in point 3.1.4. Again, in this section, CL is present, in the sense that the original and translated texts have been digitised and confronted verse to verse for their comparative analysis, using the group IVITRA's tools designed for this purpose.
The fourth chapter is dedicated to educational purposes of Estellés' poetry, from a heterogeneous point of view regarding the methodology. There is a combination of the socioconstructivist, multilingual and multidisciplinary learning conceptions, which will be defined precisely in point 4.1.1. All in all, we propose the design and implementation of a series of educational activities by using the multiple-sided poetry of Vicent Andrés Estellés, after having evaluated their potential as well as their educational limitations.</p
Estudi lingüístic, literari i textual de la poesia de Vicent Andrés Estellés en un marc d'interessos traductològics i didàctics
After the many existing studies about the poetry of Vicent Andrés Estellés, it is now considered the convenience to carry out a systematic study about Estellés' poetical style with the support of some Corpus Linguistics' techniques. The main aim of this new study, over some topics that have been already analysed (but always from a partial point of view), is to provide the research with a new perspective and to suggest new thoughts over the studied question.
Moreover, with this research, we would also like to contribute with the proposal of a model grid to analyse the style of literary texts. There is also a need to propose a reasonable and optimal use of Corpus Linguistics' tools to the analysis of the style in literary texts. Putting it all together, we have tried to design an adequate system to co-ordinately use both the pragmastylistical analysis and the Corpus Linguistics' tools.
To carry out this research, it was necessary to count on the whole poetry written by Estellés which has been published in a digital format. Equally, there was a need of collecting the whole Estellés' complete poetry work to publish his Nova edició revisada in 2014 by Tres i Quatre publishing house.
So, there was a need of deepen the knowledge, the categorisation and the analysis of the Estellés' poetical style. Similarly, the review of his poetry's translation has been also useful in the same way. In addition, these analyses have provided new possibilities of using Estellés' poetry in education.
All in all, this PhD research offers some new contributions in three ways: the knowledge of poetical style, the translations of his poetry, and the applications of Vicent Andrés Estellés' poetry in teaching, and above all, to review the place of poetry in education.
Introduction
1.1. Hypothesis.
This research stems from the following hypothesis:
- The examination of the functional language variation in the poems contributed to the interpretation of the literary work and the role of the author in the history of the relevant literature.
- The tools of Corpus Linguistics (CL), applied from the perspective of the theoretical and methodological pragmatics of style, can help to improve the understanding of an author's style and his work.
- The analysis of a poet's translated texts can lead to a better understanding of his writing style.
- The analysis of a poet's translated texts can help future translators in the work of translating his writings.
- The analysis of a poet's translated texts can be positive for educational purposes.
- The better understanding over the style of a poet, the better educational uses of this poetry could be carried out.
- CL applied to small literary corpora may have educational applications.
- Poetry offers invaluable and diverse educational applications, the limits of which are yet to be explored and exploited.
All these assumptions are general in scope, but in this PhD dissertation have been specifically applied to the poetry of Vicent Andrés Estellés.
1.2. Objectives
Objectives of Chapter 2: pragmatics of style
- To digitalise the poetry of Vicent Andrés Estellés.
- To progress in the knowledge of the style of Vicent Andrés Estellés' poetical works.
- To provide a model for the analysis of the style in literary texts in Catalan, with the help of CL technology as a methodological support.
- To know and put into practice possible options of Corpus Linguistics tools for stylistic analysis of literary texts, as well as its limitations.
Objectives of Chapter 3: translation
- To make progress on the study of translations of Estellés' poems into Spanish (and, in part, into other languages such as French and English).
- To provide guidance on some possible translating problems that the translator of Estellés might have to deal with. Those problems could be due to two reasons: either structural differences between both languages or some specificities of Estellés' poetical style.
- To provide useful guidelines for the translation of poetry in general.
Objectives of Chapter 4: educational applications
- To analyse the educational applications of the poetry of Estellés that already exist.
- To provide new educational applications based on the deeper knowledge of the work of this poet.
- To think about the potentialities of poetry in education, from a more general point of view.
1.3. Methodology
This PhD dissertation combines the use of several methods, which vary in each of the three analytical blocks into which it is divided (chapters two, three and four). In the second chapter, focusing on the pragmastylistical analysis, there is the use of Corpus Linguistics techniques applied in those parts of the analytical scheme in which we have considered the need of a specific quantitative or statistical analysis, to optimise the chances of the subsequent qualitative analysis. In point 2.1.1, we describe the specific theoretical framework that underlies our pragmastylistical analysis: specifically, our approaches into phraseology, metaphor and intertextuality. The aim of this definition of concepts is to avoid interpretative inaccuracies in our analysis. Aspects relating to CL are specified in point 2.1.3.
In the third chapter, focused on the analysis of translations, we have used the same conceptual apparatus that is synthesized in pragmastylistics (see 2.1.1), all complemented by the theoretical perspectives in the field of literary translation, duly entered in point 3.1.4. Again, in this section, CL is present, in the sense that the original and translated texts have been digitised and confronted verse to verse for their comparative analysis, using the group IVITRA's tools designed for this purpose.
The fourth chapter is dedicated to educational purposes of Estellés' poetry, from a heterogeneous point of view regarding the methodology. There is a combination of the socioconstructivist, multilingual and multidisciplinary learning conceptions, which will be defined precisely in point 4.1.1. All in all, we propose the design and implementation of a series of educational activities by using the multiple-sided poetry of Vicent Andrés Estellés, after having evaluated their potential as well as their educational limitations.</p
- …
