1,721,000 research outputs found

    Code-Mixing und Informationsstruktur im italienisch-deutschen Sprachkontakt in Südtirol: Anmerkungen zum Korpus Kontatto

    No full text
    Il presente contributo presenta uno studio sul contatto linguistico tra italiano e tedesco in Alto Adige. I dati analizzati sono estratti dal corpus Kontatto, un corpus di parlato bilingue raccolto da Silvia Dal Negro (cfr. Ciccolone/Dal Negro 2021). L'analisi si concentrerà sull'uso dell'enunciazione mistilingue per marcare la struttura informativa negli enunciati bilingui, ovvero enunciati con cambio di codice tra topic e comment o, in generale, tra unità informative. Questi fenomeni di contatto sono cruciali nel parlato bilingue e, in base alla frequenza e diffusione degli specifici elementi coinvolti, possono assumere carattere sistematico.The present paper will present a study on language contact between Italian and German in South Tyrol. The analysed data are extracted from the corpus Kontatto, a bilingual corpus collected by Silvia Dal Negro (cf. Ciccolone/Dal Negro [2021]). The analysis will focus on the use of code-mixing to mark the information structure in bilingual utterances, i. e. utterances with one or more language switches between topic and comment or between information units in general. These contact phenomena are crucial in bilingual speech and, according to the frequency and diffusion of the specific elements used in code-mixing, can also assume a systematic character.Der vorliegende Aufsatz präsentiert eine Untersuchung des Sprachkontakts Ita-lienisch – Deutsch in Südtirol. Die Daten stammen aus dem zweisprachigen Korpus Kontatto, das von Silvia Dal Negro erstellt wurde (vgl. Ciccolone/Dal Negro [2021]). Die Analyse wird sich auf die Markierung der Informations-struktur beim Sprachwechsel konzentrieren, d. h. auf Code-Mixing-Phänomene im zweisprachigen Gespräch, die innerhalb der Äußerung zwischen Topik und Kommentar oder im Allgemeinen zwischen Informationseinheiten entstehen und deshalb die textuelle Ordnung der zweisprachigen Äußerung markieren können. Diese Kontaktphänomene spielen eine relevante Rolle bei der Markierung der Informationsstruktur im zweisprachigen Gespräch und können im Fall von Code-Mixing aufgrund der Häufigkeit und Verbreitung gleicher rekurrierender Elemente auch einen systematischen Charakter annehmen

    Testi multimodali, intermediali, interattivi: alcune osservazioni sulla multidimensionalità del testo (letterario) contemporaneo

    No full text
    Il saggio propone una riflessione sulla testualità contemporanea a partire da osservazioni su alcune forme liminali di testo (poesia orale, letteratura ergodica, narrativa interattiva), allo scopo di evidenziarne la natura multi-dimensionale (multimodale, interattiva e intermediale), pervasiva non solo nella scrittura creativa attuale ma in molteplici forme di comunicazione.The article comments on some liminal forms of contemporary (literary) texts (sound poetry, ergodic literature, interactive narration), in order to highlight some structural aspects of text multidimensionality (multimodality, interactivity and intermediality), and show that they are omnipresent not only in creative use, but in multiple forms of communication

    Multi-word insertions in code-mixed utterances: Italian-German code mixing in South Tyrol

    Full text link
    The present study proposes a corpus-based analysis of the distribution of insertional code mixing (cf. Muysken 2000) occurring in a corpus of bilingual speech collected in South Tyrol. The analysis uses two surface parameters (directionality and extension), not restrained to a specific theoretical model, to classify the switches. The aim of this study is to observe recurring patterns and functions in the combined use of codes within the utterance, in particular by comparing the functions and distribution of single-word switches with those of multi-word insertions (e.g. phrases, word combinations and idioms). The discussion shows the emergence of two macro-functional patterns consistently attested in both types of switches.Il presente contributo intende proporre un’analisi corpus-based dei fenomeni di contatto linguistico nel discorso, con particolare attenzione all’enunciazione mistilingue di tipo insertivo (cfr. Muysken 2000) attestati in un corpus di parlato bilingue raccolto in Alto Adige. L’analisi utilizza due parametri di superficie, indipendenti da specifici modelli teorici relativi al code mixing, per l’individuazione e classificazione dei fenomeni di enunciazione mistilingue: direzionalità ed estensione. Lo scopo dell’analisi è osservare la presenza di schemi combinatori ricorrenti nell’uso combinato dei codici all’interno dell’unità enunciato, in particolare confrontando la distribuzione e le funzioni dei casi di enunciazione mistilingue monològa e dei casi di stile insertivo esteso su più elementi lessicali (tra cui sintagmi, locuzioni e costruzioni idiomatiche)

    Classificare il code mixing: una reinterpretazione dei parametri di constituency del modello di Muysken

    No full text
    Aim of this paper is to discuss the problem of classification and analysis of code mixing, in particular by observing the different conditions of constituency in the three classes of phenomena described by Muysken (2000): insertion, alternation and congruent lexicalization. After a close reading of Muysken's parameters concerning constituency (as detailed in Bilingual Speech), the paper will propose a partial revision of his classification model, by introducing two scales combined in a matrix for the evaluation of the conditions of constituency. This partial revision will then be tested on different cases of code mixing already analyzed by Muysken (2000) and on selected examples from an Italian-German corpus collected in South Tyrol. The proposed model aims at observing code mixing phenomena in relation to the sociolinguistic context in which they occur, in order to achieve a better understanding on the process and factors involved in the interaction between grammars in language contact situations

    Italiano e tedesco in contatto : alcune osservazioni macro- e microsociolinguistiche in Alto Adige

    Full text link
    L'Alto Adige rappresenta un campo di studio particolarmente interessante per la linguistica del contatto, sia per la notevole vitalità linguistica e sociolinguistica della comunità alloglotta (che annovera nel suo repertorio un ampio spettro di varietà diatopiche e di registri) sia per la presenza di differenti scenari sociolinguistici al suo interno, con forme di contatto (e conseguenti esiti) anche molto diverse. Questo contributo intende presentare la particolare complessità della realtà sociolinguistica altoatesina, affiancando e confrontando osservazioni su due piani diversi: il quadro sociolinguistico generale, gli atteggiamenti nei confronti dei codici e le funzioni ad essi attribuite da un lato e la tipologia di fenomeni di contatto realizzati nel parlato dall'altro.El Tirol del Sud representa un camp d'estudi especialment interessant per a la lingüística del contacte de llengües, tant per la notable vitalitat lingüística i sociolingüística de la comunitat al·loglota (que compta en el seu repertori amb un ampli espectre de varietats diatòpiques i de registres) com per la presència dins seu de diferents escenaris sociolingüístics, amb formes de contacte (amb els consegüents resultats) que poden ser molt diferents. Aquest article pretèn presentar l'especial complexitat de la realitat sociolingüística d'aquesta àrea tenint en compte i contrastant observacions de dos àmbits diferents: d'una banda, el quadre sociolingüístic general, les actituds en relació amb els codis i les funcions que se'ls atribueixen; de l'altra, la tipologia de fenòmens de contacte realitzats en el parlat.South Tyrol represents an interesting field of research for contact linguistics, both for the remarkable linguistic and sociolinguistic vitality of the German community (which counts a wide range of different dialects and stylistic varieties in its repertoire) and for the presence of different sociolinguistic scenarios in its area, with as much different contact situations and phenomena. This paper aims at presenting the complexity of the sociolinguistic context of South Tyrol, combining observations on two different levels: on the one hand, the general sociolinguistic situation, the language attitudes and the functions assigned to thedifferent codes in contact; on the other hand, the typology of contact phenomena emerging in bilingual speech

    Meccanismi di facilitazione e schemi ricorrenti di interazione nella commutazione di codice da italiano a dialetto bresciano

    No full text
    Il presente volume prende le mosse dall'analisi di un corpus di interviste a un gruppo di ex-partigiani dell'A.N.P.I. e dell'Associazione Fiamme Verdi di Brescia, originariamente realizzate per la produzione di un documentario audiovisivo di carattere didattico. Esse si configurano come un corpus di italiano popolare parlato che può essere proficuamente accostato ai numerosi corpora di italiano popolare scritto, già oggetto di analisi specifiche in ambito sociolinguistico. I lavori raccolti all'interno del volume sono il risultato di un primo approccio ai dati da parte di una rosa di studiosi le cui competenze si declinano attraverso vari livelli di analisi della lingua, dalla morfologia alla sintassi, sino all'organizzazione pragmatica e testuale delle informazioni nell'ambito della narrazione

    Interazione tra codici nel parlato bilingue. Da fenomeni di contatto nel discorso all’emersione di schemi ricorrenti

    No full text
    Un nodo centrale della discussione scientifica sul code mixing è il rapporto tra interazione tra codici nel discorso bilingue e prestito. Le eccezioni al free morpheme constraint, ad esempio (Poplack 1980), sono giustificate in studi successivi come casi di nonce borrowing, ovvero prestiti ancora non entrati nel sistema ma introdotti occasionalmente dai parlanti (cfr. Sankoff/ Poplack/Vanniarajan 1990). Per Myers-Scotton (1993), invece, la distinzione tra i due fenomeni non ha ragione d’essere. Tuttavia, come osserva Muysken (2000), i vincoli del Matrix Language Frame non si applicano a tutti i casi di code mixing, ma solo alla insertion, a cui si affiancano altri due processi, vincolati da proprie regole: alternation e congruent lexicalization. In questo contributo i diversi processi del code mixing verranno interpretati in relazione alla construction grammar e alla teoria degli esemplari, mostrando come le tre classi di fenomeni individuate da Muysken siano la manifestazione, nel parlato bilingue, di processi generali nei fenomeni di innovazione linguistica: superimposition, ovvero la rilessificazione di costruzioni preesistenti, e juxtaposition, ovvero la creazione di nuove unità tramite combinazione di unità preesistenti (cfr. Dąbrowska/Lieven 2005). A tale scopo, saranno rianalizzati esempi classici della letteratura scientifica sul code mixing (cfr. Poplack 1980, Myers-Scotton 1993, Muysken 2000, Clyne 2003, Regis 2005, Berruto 2011) e alcuni casi estratti da un corpus bilingue italiano-tedesco raccolto in Alto Adige. --- Riferimenti bibliografici Berruto, G., 2011, “Interazione e compenetrabilità di grammatiche nel contatto linguistico. Il caso dell’enunciazione mistilingue”. In: Bombi, R. et al. (a cura di), Lingue e culture in contatto. In ricordo di Roberto Gusmani. Atti del 10° Congresso della Associazione Italiana di Linguistica Applicata. Perugia, Guerra: 47-69. Clyne, M., 2003, Dynamics of language contact. Cambridge, Cambridge University Press. Dąbrowska, E. / Lieven, E., 2005, “Towards a lexically specific grammar of children’s question constructions”. Cognitive Linguistics 16/3: 437–474. Muysken, P., 2000, Bilingual Speech: a typology of code-mixing. Cambridge, Cambridge University Press. Myers-Scotton, C., 1993, Duelling languages: Grammatical structure in code switching. Oxford, Clarendon Press. Poplack, S., 1980, “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español”. Linguistics 18: 581-618. Regis, R., 2005, Appunti grammaticali sull’enunciazione mistilingue. Lincom, München. Sankoff, D. / Poplack, S. / Vanniarajan, S., 1990, “The case of the nonce loan in Tamil”. Language Variation and Change 2: 71-101
    corecore