216 research outputs found
ONE TYPE OF CLAUSES IN JANKO POLIĆ KAMOV'S NOVELS
The author describes relative clauses in Janko Polić Kamov's novels. The most frequent type of relative clauses and extraposed relative clauses, free relative clauses, diferent relativizers (pronouns, conjunctions and adverbs) are analysed in the paper. The results are compared to the usage of the relative clauses in texts by other writers and in nonliterary (administrative, legal, scientific and journalistic) text
ONE TYPE OF CLAUSES IN JANKO POLIĆ KAMOV'S NOVELS
Janko Polić Kamov svojom je osebujnom individualnošću, koja se direktno odrazila u sadržaju njegovih književnih radova, svakako specifična pojava u hrvatskoj književnosti. Tomu je bitno pridonio i Kamovljev stil pisanja koji obilježavaju i neke sintaktičke osobitosti. U ovom ćemo radu promotriti kako Kamov koristi mogućnosti variranja unutar jednog frekventnog tipa zavisnih rečenica, opisati njihova svojstva te usporediti kako ih upotrebljavaju drugi Kamovljevi suvremenici.The author describes relative clauses in Janko Polić Kamov's novels. The most frequent type of relative clauses and extraposed relative clauses, free relative clauses, diferent relativizers (pronouns, conjunctions and adverbs) are analysed in the paper. The results are compared to the usage of the relative clauses in texts by other writers and in nonliterary (administrative, legal, scientific and journalistic) text
The Curse and the Attempt to Protect from the Curse in the Short Story "The Godfather’s Curse" by Janko Veselinović
In his rural themed short stories, Janko Veselinović gave snippets of life in the Serbian
village of the XIX century that represent a valuable material for ethnological study. Folk
meditations on sin, punishment, oath, damnation etc. were often the driving force behind his
short stories. The subject of our work is Veselinović’s short story The Godfather’s Curse
where the author wanted to depict the way in which a curse, just like in the beliefs of the
ancients, strike the one who had committed a sin. No one can escape the curse, not even the
strongest ones, nor their descendants, because in the short stories by Janko Veselinović evil
must be punished
BIBLIOGRAF JANKO ŠLEBINGER (1876-1951)
AbstractDr. Janko Šlebinger is one of the most important Slovene bibliographers. During his forty years of active work, he has written numerous bibliographies: from (current) general and subject bibliographies to author bibliographies. He constituted the Slovene bibliography together with Simonič and therefore established conditions for rapid a development of the field after World War II. He was the creator of the modern Slovene bibliography, an expert bibliographer who was in line with bibliographical trends throughout the world and as such laid foundations for systematic and versatile activities in the field of bibliography writting. His most important works are the Slovene Bibliography 1907-1912 (1913) and Slovene Journals and Newspapers 1797-1936 (1937). The paper presents an assessment of Šlebinger\u27s bibliographies from early to final works. These works are presented in chronological and subject order. Innovations and specialities introduced by Šlebinger as well as some deficiencies are emphasised.IzvlečekDr. Janko Šlebinger je eden najpomembnejših slovenskih bibliografov, ki je v svojem štiridesetletnem delovanju sestavil veliko najrazličnejših bibliografij: od (tekočih) splošnih in strokovnih do osebnih. Ob Simoniču je konstituiral slovensko bibliografijo in ustvaril podlago za nagel napredek te stroke po drugi svetovni vojni. Bil je ustvarjalec sodobne slovenske bibliografije; z njim smo Slovenci dobili strokovnjaka-bibliografa, ki je v polni meri ujel sodobne bibliografske tokove v svetu in postavil temelje za sistematično in vsestransko delo na bibliografskem področju. Najpomembnejši njegovi deli sta Slovenska bibliografija za l. 1907-1912 (1913) in Slovenski časniki in časopisi 1797-1936 (1937). Prispevek podrobneje razčlenjuje Šlebingerjeve bibliografije od začetnih objav do zadnjih del; predstavi jih kronološko in obenem po posameznih vrstah. Pri tem opozarja na novosti in posebnosti, ki jih je vpeljal naš bibliograf, in seveda tudi na pomanjkljivosti
: Comments On Constructing The Subjectivity In Janko Král"s Ballads
The study focuses on one of the creative areas of the poet who represents a complex of various tendencies in the context of Slovak Romantic poetry. The author deals with three selected pieces of writing, tradionally labelled as ballads: Zakliata panna vo Váhu a divný Janko /Enchanted Maid In The Váh And Strange Janko/, Pán v tŕní /Master In The Thornbush/ and Zverbovaný /Recruit/, in which she examines the way the subject is constructed and the dominance of reflection, the way the emotional state and experiencing is evoked, which shroud the balladic suyzhet being the text plan to a great extent. She draws attention to how the constructed subject corresponds to Schelling´s concepts and his idea of the „abandoned“ mankind, when man stops relating to nature as the divine principle, as well as to Hegel´s idea of the godless world and the impossibility to perform a heroic act within its framework. The hero of a romance being much too human therefore changes to a tragically lonely hero, who is a problem for himself, he becomes an object of his observation, he thinks about his thinking self. This moment is a symptom of the Romantic subject´s existence alone, or the subject´s separation from the natural world, his position face-to-face to nature and his related incapability to feel like home in such a position and replace the natural laws with the moral ones
Translating Prose Fiction: Janko Leskovar's Short Stories in English Translation
Translation of fiction is a rewarding act that encourages creativity, but it is also one
where theory is a valuable tool for directing one's energy in the right direction. This thesis will
demonstrate the use of theoretical principles in translating prose fiction from Croatian into
English. Specifically, three short stories by the Croatian author Janko Leskovar will be
translated, namely “Katastrofa”, “Priča o ljubavi”, and “Kraljica zemlje”. Leskovar's life and
career, the reasons for translating his work, and an earlier translation of his writing will be
discussed to provide the context necessary for translation. The translational framework for this
thesis will be presented, as well as the analysis of the translation process. Both the source texts
and the translation will be attached within the body of the thesis
Translating Prose Fiction: Janko Leskovar's Short Stories in English Translation
Translation of fiction is a rewarding act that encourages creativity, but it is also one
where theory is a valuable tool for directing one's energy in the right direction. This thesis will
demonstrate the use of theoretical principles in translating prose fiction from Croatian into
English. Specifically, three short stories by the Croatian author Janko Leskovar will be
translated, namely “Katastrofa”, “Priča o ljubavi”, and “Kraljica zemlje”. Leskovar's life and
career, the reasons for translating his work, and an earlier translation of his writing will be
discussed to provide the context necessary for translation. The translational framework for this
thesis will be presented, as well as the analysis of the translation process. Both the source texts
and the translation will be attached within the body of the thesis
Lessons with Shakespeare: Shakespearean Motifs in the Juvenilia of Anna Janko and Katarzyna Zdanowicz
Juvenilia constitute the source of information about an author, his or her literary initiation, and the artistic
development. In case of Anna Janko and Katarzyna Zdanowicz, they demonstrate the somewhat derivative nature and
lack of autonomy, and at the same time reveal the need for joining the canon, to the extent that they employ
contestation or polemics. In the construction of their works, both poets exploit Shakespearean motifs of
characters, phrases, and situations, including them in the chain of intertextual relations. The situational motifs
construct poetic images as internal memory spectacles (in Janko), and the motifs of characters contribute to
creating poetics of negation and deformation (in Zdanowicz), whereas both poets make use of irony as the sign of
the “I”. The clear references to works and the person of the playwright - understood as the cultural sign, or a
“trademark” - are also visible in the titles of poems, or citations (mottos). The conveying and transforming of the
dramatic elements is always to be seen as cultural modelling. Literary “lessons with Shakespeare” insist on the
present moment through Shakespeare, while the literary provocation executed by the poets makes it possible for the
exposition of ideas and attitudes to ridicule, to be treated as hypothetical and illusive
Janko Jesenský - representative of Slovak literary modernity
Janko Jesenský is a leading represent of Slovak literary realism as well as a key author of Slovak Literary Modernism. These two faces of his poetry showed need of different accesses to a literary expressing respectively self - expressing. Within the periodization of Slovak Literary Modernism his first collection of poems Verše (1905) means the beginning and gradual expanding of modernistic poetics in Slovak literature. Jesenský introduced himself as a modernistic neo-romantic poet, literary inspired by works of Byron, Puškin, Lermontov, Heine decanonizing a traditional high understanding of subjective lyrics in Slovak literature. Love was a dominant theme. Jesenský’s view on it is without romantic sentiment and idealisation. The poet has a mask of ironist, cynic, mystificator. In spite of this fact his love poetry is a message about vulnerable lyrical subject, about his inner sensitivity. His neo-romantic novelletes are also based on the conflict between sincerity and masking (authenticity and non-confessing, covering). The problem of misunderstanding is a foundation of the prose Bozk (1902) an analysis of experiencing of an emotional relationship. The published article was a lecture in the seminar in Mestské múzeum in Bratislava on the occasion of the 5011' anniversary of opening the Múzeum Janka Jesenského
„Płacz genów”. Magdalena Grzebałkowska: 1945. Wojna i pokój. Warszawa, Biblioteka Gazety Wyborczej, 2015, ss. 413. Anna Janko: Mała zagłada. Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2015, ss. 259
“The wail of the genes”. Magdalena Grzebałkowska: 1945. Wojna i pokój. Warszawa, Biblioteka Gazety Wyborczej, 2015, ss. 413. Anna Janko: Mała zagłada. Kraków, Wydawnictwo Literackie, 2015, ss. 259.
In her review the author compares the narrations about the war and the Shoah which were published in 2015: a report by Magdalena Grzebałkowska entitled 1945. Wojna i pokój andMała zagłada by Anna Janko. The basis of the comparison is constituted by the Shoah of the Jews as the common, although secondary theme of both books, its influence upon the socialimagination and the rhetoric of both narrations. Apart from indicating the strong points of the narrations, which include an in‑depth study of the archive materials associated with the end of the war (Grzebałkowska) or the presentation of the problem – which was hardly present in the writings devoted to the war and occupation in Poland (the pacification of the village Sochy in the Zamojszczyzna region in 1943, of which Janko’s family fell victim), Marta Tomczok directs her attention to the weaknesses of such discourse, especially in reference to Mała zagłada. These weaknesses include: the intensification of the suffering of the recipient, effected through the juxtaposition in one book of the greatest massacres of children in the history of the world and the rhetoric of the Shoah transposed into the area of the stories about the war sufferings of the Poles. Janko presents both narrations, the Polish and the Jewish one, as mutually competitive
- …
