914 research outputs found
Clarifying and extending our understanding of problematic pornography use through descriptions of the lived experience
Problematic pornography use (PPU) is a complex and growing area of research. However, knowledge of the PPU lived experience is limited. To address this gap, we conducted an online qualitative study with 67 individuals who self-identified as having problematic pornography use (76% male; M age = 24.70 years, SD = 8.54). Results indicated several dimensions that have not been fully explored in the literature. These included various mental and physical complaints following periods of heavy pornography use, sexual functioning deficits with real partners, and a subjectively altered state of sexual arousal while using pornography. Moreover, we expanded on current knowledge regarding the inner conflict associated with PPU and clarified the ways that users can progress to increasingly intensified patterns of pornography use, such as tolerance/escalation and pornographic binges. Our study highlights the complex and nuanced nature of PPU and provides suggestions for future research and clinical practice.</p
Profiles of problematic pornography use and religiosity-based moral incongruence using latent profile analysis: a two-sample study
Background and aims: recent taxonomies propose that pornography-related problems may arise from problematic pornography use (PPU) and/or moral incongruence (MI). Although religiosity is often viewed as a key factor in MI, religious-based MI has not yet been explicitly examined within these taxonomies, which we address herein. Methods: using latent profile analysis of self-report data obtained, we examined distinct and overlapping profiles of PPU and religiosity-based MI in two online samples of male pornography users from the United States (N = 1,356, Mage = 36.86, SD = 11.26) and United Kingdom (N = 944, Mage = 38.69, SD = 12.26).Results: Three classes (15–25% of each sample) showed elevated PPU and/or religiosity-based MI: ‘At risk for religiosity-based MI’ (4–8%), ‘At risk for PPU’ (6–10%), and ‘At risk for co-occurring PPU and religiosity-based MI’ (6–8%). Unlike the two groups with elevated PPU, the group with religious-based MI group did not report heightened psychological distress or treatment-seeking tendencies. Respondents were otherwise classified as “not at risk” (40–47%) “low risk” (27–28%), or moderate-severity PPU (14%, Sample 2 only).Discussion and conclusions: although the observed heterogeneity validates a taxonomy of PPU and religiosity-based MI, our findings challenge the assumption of elevated psychological distress and treatment-seeking tendencies among individuals with religiosity-based MI. Future research should further examine the clinical relevance of religiosity-based MI and extend these findings to broader (e.g., clinical, culturally diverse) samples.<br/
The Functional Analysis of the German Translation of Orhan Pamuk's the White Castle
Bu çalışmada, C. Nord’un işlevsel çeviri kuramı aracılığı ile Orhan Pamuk’un Beyaz Kale başlıklı romanının Almanca çevirisi incelenmektedir. İncelemede, işlevsel metin ögelerinin tespit edilmesiyle, çeviri öncesi metin çözümlemesine örnek gösterilmeye, çeviride gözetilmesi gereken işlevsel etmenlere dikkat çekilmeye çalışılmıştır. Bilindiği üzere, yazınsal metinlerin başlıca özellikleri arasında, çok katmanlılık gelmektedir. Her okumada farklı yorumlara açık olan yazınsal yapıtlar, dil, biçem, toplumsal alt yapı, tarihsel bağlam, yazarın çağırısı ve/ veya amacı, hedef kitlesi, metinlerarasılık vb. farklı katmanlardan oluşmaktadır. Dolayısıyla çeviri öncesinde bu farklı katmanların, olanakların el verdiği ölçüde incelenmesi, amaç ve işlev bakımından hedef kitleye ve çeviri amacına uygun bir çevirinin yapılması için yadsınamaz bir öneme sahiptir. Bu noktadan hareketle, başta yazınsal çeviri edimine, sonra da çeviribilimine katkı sağlaması amacıyla, Nord’un Vermeer /Reiss’in metin türü odaklı ve metin işlevine yönelik çeviri kuramına dayanarak geliştirdiği, işlevsel çeviri kuramı, Pamuk’un yukarıda sözü edilen romanının Almanca çevirisi örneğinde uygulanmaya çalışılmıştır. İşlevsellik kuramına dayalı metin ve çeviri çözümlemesinde, metinde kullanılan işlevsel metin ögeleri tespit edildikten sonra, bunların metin içindeki görevleri yorumlanmaya çalışılmıştır. Yorumlama süreci, bir bakıma her çevirmenin çeviri edimi sırasında gerçekleştirdiği bilişsel sürecin bir göstergesidir. Bunu takiben, var olan bilgilerin arttırılmasına yönelik inceleme ve araştırmalar yapılmalı, metin hakkında metin içi ve dışı bilgiler genişletilmelidir. Bu görüş çeviride yaratıcılık ve bilişsel süreçler üzerinde çalışan P. Kussmaul (1994) tarafından da benimsenmiştir. Koşut olarak başvurulması gereken bir diğer yöntem de, çoklu okuma yoluyla, daha önce tespit edilemeyen ögelerin taranmasıdır. Ancak, söz konusu bu ön çalışmalar tamamlandıktan sonra, ilgili ögelerin metinde taranması ve saptanması mümkündür. İşlevsellik ögeleri başlığı altında incelenen metinsel etmenler, başta çağrı görevi olmak üzere, yazarın kaynak dil metnine yüklemeye çalıştığı, bir bakıma okuyuculara seslenmek üzere kullandığı dil kullanımlarıdır. Bunlar çevirbiliminde “Lasswell-Denklemi” olarak tanınan formül ile ifade edilmektedirler. Bir sonraki adım, kaynak metinde taranan ve tespit edilen ögelerin, amaç metninde incelenerek, gözetilip gözetilmediklerinin saptanmasıdır. Saptanan işlevsel metin ögelerinin çeviride gözetilmiş olması durumunda, ögenin taşıdığı işlev, işlevin metin için önemi ve çeviride ne ölçüde yerine geldiği incelenmiştir. İşlevsel örtüşmenin gözlemlenmediği durumlarda, işlevin amaç dil metninde nasıl belirgin biçimde gösterilebileceğine dair öneriler getirilmeye çalışılmıştır. İşlevsel ögenin çeviride bütünüyle eksik olması durumunda ise, yine çözüm önerileri üretilmeye çalışılmıştır. Çalışma doğrudan eleştiri amacı taşımamakta, yazınsal metinlerin çevirisinde işlevselliğin gözetilmesi konusunda bir yöntem örneği denemesi sunmaktadır.This study examines the German translation of Orhan Pamuk& #8217; s novel entitled Beyaz Kale (The White Castle) through Nord& #8217; s functional translation theory; and, determining the components of the functional text, it attempts to illustrate a text analysis before translation and draw attention to the functional elements required in a translation. As it is known, being multi-layered is among the main features of literary texts. Literary texts, open to different interpretations every time they are read, consist of various layers such as language, style, social structure (infrastructure), historical context, author& #8217; s message or aim, target readers, and intertextuality. Consequently, before translation, the examination of these layers is undeniably important for a translation suitable for target readers in terms of the translation& #8217; s aim and function. Accordingly, in order to contribute first to literary translation activity and then to the science of translation, this study attempts to apply Nord& #8217; s functional translation theory, which she has built on Vermeer/ Reiss& #8217; translation theory focusing on text type and aiming for text function, to the German translation of Orhan Pamuk& #8217; s Beyaz Kale. In the analysis and translation of the texts based on the theory of functionality, after the designation of the functional constituents used in the text in question, attempts have been made to comment on their roles in the text. The process of interpretation is, in a way, the indication of a cognitive process realised by each translator in the course of translation. Subsequent studies and researches must be done to enrich the existing data and the textual data both inside and outside the text must be broadened. This point of view has also been adopted by P. Kussmaul (1994), who has worked on creativity and cognitive processes in the translation. Correspondingly, another method to be used is to scan for elements unnoticed before through repetitive reading. Only after the completion of these preliminaries under discussion is it possible to scan and reveal the related textual elements. The textual constituents examined under the title of functionality components are the expressions, mainly functions of message, which the author tries to charge to the text in source language, used in a way by the author to address readers. These are expressed by the formula known as Lasswell-Equation in the science of translation. The next step is to determine, by means of their examination in the target text, whether the elements scanned and revealed in the source text have been taken into consideration or not. If they are taken into consideration in the translation, the functions that the elements bear, their significance for the text and to what extent it has been reflected in the text have been studied. In cases of the lack of functional coherence, suggestions have been made about how the function can be explicitly shown in the target language text and proposals have been made for solution when there is not a functional element in the translation at all. This paper has no direct critical purpose, but it is an attempt to suggest another method concerning the fact that functionality must be taken into consideration in the translation of literary texts
Problematic pornography use and novel patterns of escalating use: a cross-sectional network analysis with two Independent samples
Modern internet pornography allows users to harness sexual novelty in numerous ways, which can be used to overcome desensitisation through increasing volume of use (quantitative tolerance), progressing to more stimulating genres (qualitative escalation), skipping between stimuli (tab-jumping), delaying orgasm (‘edging’), and engaging in pornographic binges. However, existing research has not yet evaluated how these potentially reciprocal consumption patterns relate to problematic pornography use (PPU). To this end, we recruited two independent samples of male pornography users (N
1 = 1,356, M
age = 36.86, SD = 11.26; N
2 = 944, M
age = 38.69, SD = 12.26) and examined the relationships between these behavioural dimensions and self-reported difficulties in controlling one's pornography use. Data were analysed through the network analysis approach (using Gaussian graphical models). As hypothesised, i) quantitative tolerance was centrally placed within the overall network, and ii) acted as a statistical bridge node between other patterns of pornography use (e.g., pornographic binges), and all measured facets of PPU. Our results are consistent with other emerging literature suggesting that tolerance, pornographic binges, tab-jumping, and edging behaviours as relevant features of PPU, and that upscaling overall usage may connect broader patterns of use with problematic engagement. Clinical and theoretical implications, as well as future research directions, are discussed.</p
An example of novel and cinema interaction in terms of narratics: Fikrimin ince gülü ve sari mercedes
Sinema dilinin oluşumunda edebiyatın özellikle de roman türünün etkisi büyüktür. Edebiyat da sinemanın olanaklarından yararlanmayı bilen bir sanat dalı olmuştur. Tarih içerisinde sinema ve edebiyat ilişkisi ayrıcalıklı bir yer tutmaktadır. Birçok öykü, oyun özellikle de roman sinemaya uyarlanmıştır. Bu uyarlamalardan genellikle esere sadık kalınması beklenilmiştir. Türk edebiyatında önemli bir yere sahip olan Adalet Ağaoğlu (1929-2020), roman, öykü ve oyun türlerinde eserler vermiş bir yazardır. Aydın kimliğini ön planda tutarak Türkiye'nin değişik dönemlerini ve bu dönemlerin insan hayatına etkisini yansıtan yapıtlar ortaya koymuştur. "Fikrimin İnce Gülü," yazarın sinemaya uyarlanmış tek eseridir ve bu roman modern anlatım teknikleri ile örüldüğünden filme dönüştürülmeye oldukça uygundur. Bu tezde, roman-sinema etkileşimi ve romanın filme nasıl dönüştürüldüğü ortaya konmaya çalışılmıştır. "Fikrimin İnce Gülü" romanı ve "Sarı Mercedes" filmindeki anlatı teknikleri, anlatı zamanının düzeni, anlatı hızı, anlatıdaki tekrarlar, odaklanma, anlatıcı değişimleri incelenerek anlatıbiliminin kuramsal yaklaşımından yararlanılmıştır. Gérard Genette'in "Anlatının Söylemi" adlı kitabı, bu tezdeki önemli kaynaklardan biri olmuştur. Zaman ve Anlatıcı kategorisinin alt başlıkları da bu kitaptan alınmıştır. Mekân incelemesi için de Bahar Dervişcemaloğlu'nun "Anlatıbilime Giriş" adlı kitabından yararlanılmıştır. Bu tezde, Adalet Ağaoğlu'nun "Fikrimin İnce Gülü" (1976) romanı ve Tunç Okan'ın "Sarı Mercedes" adıyla 1993 yılında sinemaya uyarladığı filmden hareket edilmiştir. Ağaoğlu'nun romanının sinemasal açıdan tam bir "tuzak" olduğunun; perdeye yansıdığında bağlamının değiştiğinin sonucuna ulaşılmıştır. Anahtar Sözcükler: Anlatıbilim, Adalet Ağaoğlu, Fikrimin İnce Gülü, Sarı Mercedes, Anlatıbiliminin Kuramsal YaklaşımıLiterature, especially the novel genre, has a great influence on the formation of the language of cinema. Literature has also become a branch of art that knows how to take advantage of the possibilities of cinema. The relationship between cinema and literature has a privileged place in history. Many stories, plays, especially novels, have been adapted to the cinema. These adaptations were generally expected to be faithful to the work. Adalet Agaoglu (1929-2020), who has an important place in Turkish literature, is an author who has written works in the genres of novels, stories and plays. By keeping the intellectual identity in the foreground, he produced works that reflect different periods of Turkey and the effects of these periods on human life. My Fikrimin Ince Gulu is the author's only work that has been adapted for cinema, and since this novel is woven with modern narrative techniques, it is quite suitable for making a movie. In this thesis, it has been tried to reveal the novel-cinema interaction and how the novel is transformed into a movie. The theoretical approach of narratology was used by examining the narrative techniques, the order of the narrative time, the speed of the narrative, the repetitions in the narrative, the focus, the narrator changes in the novel "Fikrimin Ince Gulu" and the movie Sarı Mercedes. Gérard Genette's book "The Discourse of Narrative" has been one of the important sources in this thesis. The subtitles of the Time and Narrator category are also taken from this book. For the space analysis, Bahar Dervişcemaloğlu's book, Anlatıbilime Giris, was used. In this thesis, the novel Fikrimin Ince Gulu (1976) by Adalet Agaoglu and the movie adapted to the cinema by Tunc Okan under the name of 'Sarı Mercedes'in 1993 are based on. Agaoglu's novel is a complete 'trap' in terms of cinema; It has been concluded that when it is reflected on the screen, its context changes. Key Words: Narratology, Adalet Ağaoğlu, Fikrimin İnce Gülü, Sarı Mercedes, The Theoretical Approach of Narratolog
A Detailed Stylometric Investigation of the İnce
We analyze four İnce Memed novels of Yaşar Kemal using six style markers: “most frequent words,” “syllable counts, ” “word type-or part of speech- information, ” “sentence length in terms of words, ” “word length in text, ” and “word length in vocabulary. ” For analysis we divide each novel into five thousand word text blocks and count the frequencies of each style marker in these blocks. The principal component analysis results show clear separation between the first two and the last two volumes; the blocks of the first two novels are also distinguishable from each other. The blocks of the last two volumes are intermixed. This parallels the fact that the author planned the last two volumes as three separate novels, but later condensed them into two. The style markers showing the best separation are “most frequent words ” and “sentence length”. We use stepwise discriminant analysis to determine the best discriminators of each style marker and then use them in cross validation. The related results concur with the principal component analysis results. For example, the cross validation results obtained by “most frequent words ” and “sentence length, ” respectively, provide 87 % and 81 % correct classification of the text blocks to their corresponding volumes. Further investigation based on multiple analysis of variance (MANOVA) reveals how the attributes of each style marker group distinguish among the volumes
Determinants of cross-country income inequality : an augmented Kuznets hypothesis
Why does income inequality differ among countries? Using a sample of 80 countries from the 1980s, the author shows that two types of factors explain variations in income inequality. The first are factors that are, in the short term, independent of economic policies and are included in the standard formulation of the Kuznets'curve: the level of per capita income and the country's regional heterogeneity. From the viewpoint of economic policy, these are"given"factors, resulting in a"given inequality."The second group of factors are the social-choice factors reflected in the sizeof social transfers and of state sector employment, both of which reduce inequality. For this sample, the reduction amounts to about a quarter of"given"inequality. The importance of social-choice factors rises as the level of income rises. The divergence between actual inequality and the inequality predicted by the standard Kuznets'curve therefore systematically widens as a society develops. This discrepancy is systematic, the author contends. Inequality in richer societies decreases not only because of economic factors but also because societies choose less inequalities as they grow richer.Inequality,Poverty Impact Evaluation,Environmental Economics&Policies,Services&Transfers to Poor,Safety Nets and Transfers
Broadband Trailing-Edge Noise Reduction Using Permeable Metal Foams
Aircraft Noise and Climate EffectsWind EnergyNovel Aerospace Material
Analysis of Foreign Imbalances and Exchange Rate Policy in the Romanian Economy
Considering the previous year's results, the paper re-addresses the issue of inflationary shocks dynamics and the dynamics of the foreign imbalance - induced shocks. The ideea of a correlation between the foreign imbalances and the output gap was first introduced by Acad. Emilian Dobrescu (2004) and provides an answer to certain behaviors specific to the Romanian transition economy. The paper presents an econometric analysis of the foreign imbalances and exchange rate policies, on the basis of certain short-term error-correcting econometric models (mothly data series) that reveal the correlations between the output gap and the foreign and exchange rate imbalances, the adjustment speed to the long-term balance, as well as the reaction towards the stability condition. At this stage, the previous year's results are used .foreign imbalances, output gap, exchange rate policy;
t-closure operators
INCE, MEHMET AKIF/0000-0002-8146-5509In this study, based on the knowledge of the existence of t-norms on an arbitrary given bounded lattice, we introduce t-closure operators with the help of a t-norm on the lattice and a subset of the lattice including the top element. We define two equivalence relations by using t-closure operators. the first one is on the set of all t-norms on a bounded lattice. An important class is obtained according to this relation. We define a partially order on the set of all equivalent relations given as secondly. Further, we define a set, denoted by , and by using this set, we investigate under which conditions L can be embedded into . We obtain a topology by using t-closure operators and examine some properties of this topology. Lastly, we generalize partial order.Recep Tayyip Erdogan UniversityRecep Tayyip Erdogan University [FBA-2016-603]The first author was supported by grants from the research fund of Recep Tayyip Erdogan University, project number: FBA-2016-603
- …
