1,720,963 research outputs found

    My Father, Lighthouse Keeper and Priest of the Holy Typewriter

    No full text
    As part of A Garland for Willis Barnstone, a tribute to my father, Willis Barnstone, author of more than 80 books of poetry, religious studies, anthologies, literary criticism, and literary translation

    Tokyo\u27s Burning: WWII Songs

    No full text
    Tokyo\u27s Burning is a CD that tells history from the inside, telling stories of the Pacific theater of WWII not from the God\u27s eye view but from the points of view of American and Japanese civilians and soldiers who lived and suffered through Pearl Harbor and Iwo Jima, the firebombing of Tokyo and the atom bomb drop on Hiroshima. Songs in the CD are based upon 15 years of research into the Pacific theater of WWII by Tony Barnstone—poet, author, and professor at Whittier College in Los Angeles. Tony worked with oral histories, histories, diaries, letters, and memoirs, and did his own interviews with vets and their families to write a book of poems titled Tongue of War: From Pearl Harbor to Nagasaki (BkMk Press, 2009). Though many of the songs deal with atrocity—sex slavery, torture, internment camps, even cannibalism—the CD itself is meant to take a neutral stance, allowing each character to speak his or her view, without judgment, assuming that the readers will find their own moral paths through these competing voices and viewpoints. As one character says, Seems everyone has a point of view, but no one has perspective. L.A.-based songwriters John Clinebell and Ariana Hall, who work together under the name Genuine Brandish, were commissioned by Tony to work with him to translate his book into 15 songs (with the essential help of producer Andrew Bush). What if history had a human face? What if the people who lived history could speak to it? This CD is an attempt to amplify the smaller voices, the human voices, of those who lived through the war and help them to sing history to us

    Tokyo Burning Interview with Tony Barnstone

    No full text
    Interview with Tony Barnstone about adapting his poetry to music. Tokyo\u27s Burning is a CD that tells history from the inside, telling stories of the Pacific theater of WWII not from the God\u27s eye view but from the points of view of American and Japanese civilians and soldiers who lived and suffered through Pearl Harbor and Iwo Jima, the firebombing of Tokyo and the atom bomb drop on Hiroshima. Songs in the CD are based upon 15 years of research into the Pacific theater of WWII by Tony Barnstone—poet, author, and professor at Whittier College in Los Angeles. Tony worked with oral histories, histories, diaries, letters, and memoirs, and did his own interviews with vets and their families to write a book of poems titled Tongue of War: From Pearl Harbor to Nagasaki (BkMk Press, 2009). Though many of the songs deal with atrocity—sex slavery, torture, internment camps, even cannibalism—the CD itself is meant to take a neutral stance, allowing each character to speak his or her view, without judgment, assuming that the readers will find their own moral paths through these competing voices and viewpoints. As one character says, Seems everyone has a point of view, but no one has perspective. L.A.-based songwriters John Clinebell and Ariana Hall, who work together under the name Genuine Brandish, were commissioned by Tony to work with him to translate his book into 15 songs (with the essential help of producer Andrew Bush). What if history had a human face? What if the people who lived history could speak to it? This CD is an attempt to amplify the smaller voices, the human voices, of those who lived through the war and help them to sing history to us

    Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis

    Full text link
    The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed

    Variations on the Author

    Full text link
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Fine Young Cannibal: What I Learned from Ritsos

    No full text
    Tribute to Edmund Keeley, distinguished translator of Greek literature, with a focus on the poetry of Yannis Ritsos

    Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis

    Full text link
    We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis

    The Three Paradoxes of Literary Translation

    No full text
    There is a deep paradox at the heart of the literary translation: the translator works from an original to create a work of literature in a new language, but since it’s a copy, by its very nature it cannot be an original and thus cannot be literature. So we may as well all hang up our hats and go home. After all, there cannot be “world literature” if there cannot be translation. Luckily, what I’ve just told you is a lie. It’s a lie because there is a second and deeper paradox at the heart of the translator’s craft: translators create new originals in the new language which by their very nature cannot be copies. We are musicians interpreting a score, not interlingual fax machines. However, because we believe the opposite---that we are creating copies---we therefore don’t judge our translations in the same way that writers judge original literary works. Thus Vladimir Nabokov declares, “The clumsiest literal translation is a thousand times more useful than the prettiest paraphrase” Following Nabokov and hoping to make good copies, we make clumsy literature. This is why translations read like, well, translations. What can be done about these paradoxes? That is the burden of this lecture

    A Manifesto On The Contemporary Sonnet: A Personal Aesthetics

    No full text
    A manifesto on how to write the sonnet in the postmodern era. What happens when you stretch the definition? What is the contemporary sonnet and how does its structure mutate and shift as new writers reimagine this old form
    corecore