1,721,013 research outputs found

    Marlene NourbeSe Philip's Zong!: There is no telling this story, it must be translated

    Full text link
    Inspired by the text of the legal decision Gregson vs Gilbert, known as “the Zong case”, Marlene NourbeSe Philip develops in Zong! a chain of poems which tell the murder of 150 African slaves in order to collect insurance money. The unconventional layout of the book, the staggering structure and the whimsical writing strategies adopted by the author constitute a very challenging task for the translator. In an attempt to translate this book into Italian, or into any language other than English, the translator becomes soon aware of the few chances to preserve the sound, form and linguistic coherence of the st, losing the “postcolonial clash” between Standard English and African languages and the evocative attitude determined by wordplays and polyvocality throughout the book. The aim of this work is to show how a (not the, because it is only one among the many possibilities) translation/transformation of this challenging textus, can lead or not to a text which successfully combines visual writing and creativity with historical facts, in order to broaden the geography of postcolonial experiences to whom postcolonial is not

    Computer Learner Corpora e sistemi di annotazione dell’errore

    Full text link
    Il presente lavoro ha lo scopo di introdurre e descrivere brevemente due progetti e software di annotazione dell’errore, il primo di natura “commerciale” – Cambridge Learner Corpus – e il secondo di natura “accademica” – UCLEE, Université Catholique de Louvain Error Editor – per metterne in rilievo le differenze e sottolineare eventuali problemi di etichettatura dell’errore. Grande spazio è dato al software di natura accademica che, applicato a un database di produzioni scritte di apprendenti italiani di lingua inglese presso atenei nazionali, ha messo in evidenza problemi di scelta delle etichette che spesso si sovrappongono, sembrano discostarsi dalla categoria giusta o appartenere a diverse categorie. Questo evidenzia come, al momento, l’analisi dell’errore e l’esistenza di diverse “aree problematiche” ad essa connesse generino confusione e approssimazione

    Approccio integrato di lingua e letteratura straniera: il viaggio, una proposta theme-based

    No full text
    A content and language integrated approach is the focus of this work which aims to present a theme-based learning path involving English language and literature. The chose topic is 'the journey' in contemporary English literature. Four novels will be introduced and analysed from different perspectives in order to increase students' knowledge of the English language on the one hand and to present strategies and activities to enhance close and critical reading of literature on the other. The novels chosen for investigation are: The Songlines by B. Chatiwin, The Search by G. Dyer, Disgrace by J.M. Coetzee and The curios incident of the dog in the night-time by M. Haddon. The above titles have been chosen for three reasons: first they all belong to contemporary English literature; second they all deal with the journey as discovery of the self and of the others and third, despite the topic likeness, they are all conceived and structured in different ways as to narrative technique, style and tone

    La Lingua Inglese delle Istituzioni Europee. Standardizzazione, Armonizzazione o Approssimazione?

    No full text
    L’attuale utilizzo della lingua inglese in contesti non di lingua madre e, in particolare, in contesti professionali è al centro di molte indagini e ricerche promosse dal Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari dell’Università degli Studi di Salerno. Il ruolo della lingua inglese in Europa e le possibili interferenze tra la prima e le altre lingue europee sono l’oggetto della ricerca “La comunicazione linguistica nell’Europa del futuro”. Linda Barone, assegnista presso il Dipartimento ora menzionato, ha condotto con entusiasmo e dedizione un lavoro di raccolta e di analisi dei dati, concentrandosi in particolare sull’inglese ‘europeo’ a livello istituzionale. Si tratta di un approccio data-driven ed è pertanto partita isolando il campo di indagine, per poi passare alla creazione di un corpus di un milione di occorrenze e circa 28.000 tipi e procedere infine alla disamina dello stesso, onde trarre delle conclusioni che possano chiarire un po’ meglio analogie e discrepanze tra l’inglese britannico e l’inglese utilizzato all’interno dell’Unione. Linda Barone ha individuato nei comunicati stampa ufficiali dell’Unione Europea un tipo di testo particolarmente adatto a fornire dati utili alla ricerca scelta: questi sono infatti scritti da addetti stampa non necessariamente di madrelingua inglese e contengono una terminologia e delle caratteristiche sintattiche evidentemente peculiari di un certo genere testuale ma ancor più peculiari del tipo di linguaggio utilizzato a livello istituzionale in un contesto multilingue. Ecco allora che un’analisi attenta del corpus ha portato all’individuazione di una serie di costanti che si sono rivelate significative per numero di occorrenze, e quindi degne di essere menzionate. Ne è risultato un saggio di gradevole lettura che rivela occorrenze interessanti e anche inaspettate, per esempio nella presenza di latinismi o di figure retoriche. Il cuore del lavoro è rappresentato dalla presentazione e dal commento delle rilevazioni. Una serie di dati utili sulla politica linguistica dell’Unione e sul funzionamento del servizio linguistico interno a quest’ultima vengono forniti nei capitoli iniziali. Il libro è completato da una molto ampia serie di appendici che raccolgono schede di concordanze e documenti scorporati dal testo per non appesantire il lavoro ma significativi dell’accurato lavoro di documentazione e di raccolta dati. L’autrice ha intenzione di proseguire in questa sua ricerca sull’inglese istituzionale con la formazione di un corpus analogo di inglese britannico per effettuare poi un raffronto tra i due tipi di lingua. Gianfranco Porcelli Bruna Di Sabat
    corecore