422 research outputs found
Un cappuccino bello schiumoso: l’uso di bello come intensificatore di aggettivi in italiano
The paper examines the grammaticalization process of the Italian adjective BELLO ‘beautiful’, nowadays used also as an adjective intensifier (specifically, a booster), on the basis of both diachronic and synchronic corpora of Italian. The phenomenon is registered by dictionaries of Italian but not well described in grammars. This “adverbial” usage of BELLO, certainly attested at the beginning of the 16th century, and possibly earlier, could have developed from its usage as focus modifier before nouns, or from its usage in coordination with another adjective, or (less likely) from contexts in which it precedes COLORE ‘color’ or color terms. Bridging contexts (Heine 2002) are cases in which BELLO precedes nouns that denote entities whose abundance is considered positive (e.g., bel guadagno ‘lit. beautiful income’ > ‘high income’), or adjectives that denote qualities whose high degree is considered positive (bello grosso ‘lit. beautiful big’ > ‘very big’). Grammaticalization of BELLO as an intensifier seems to have reached Heine’s (2002) third stage: in contemporary Italian, a requirement that the quality to which the Intensivandum refers is positively evaluated by the speaker does not hold any more. However, BELLO has not lost its original meaning and, even when it is used as an intensifier, agrees in gender and number with the head noun modified by the Intensivandum, unlike adverbs
Su alcune differenze tra deverbali formati per conversione e deverbali formati per riduzione in italiano e francese
Françoise Kerleroux a identifié plusieurs différences entre deux types de formations qui peuvent êtres homophones en français – les noms déverbaux par conversion et les noms dérivés par apocope des déverbaux en tion, comme invite (invite1 < inviter vs. invite2 < invitation). Selon Françoise Kerleroux les dérivés par apocope ne présentent pas de structure argumentale : *la fréquente manip de substances radio-actives par les employés / la fréquente manipulation de substances radio-actives par les employés.
Dans notre contribution nous allons vérifier le comportement des formations similaires en italien, en nous appuyant sur un échantillon de dérivés féminins pour lesquels une origine de déverbaux en zione par troncation du suffixe (Thornton 1990, 2004) qu’une origine par conversion (Thornton 2004) sont tout aussi possibles. Le seul travail sur l’italien qui traite de la question (Štichauer 2006) est fondé sur un nombre limité de cas, quelques-uns desquels sont discutables. La recherche que nous présentons est, au contraire, basée sur une analyse d’occurrences des formes en question dans des corpus
Morfologia
Il volume, destinato a chi abbia già seguito un corso introduttivo di linguistica, è una breve introduzione alla morfologia, lo studio della struttura delle parole. La morfologia è un livello di analisi linguistica non sempre riconosciuto: influenti modelli teorici hanno infatti tentato di costruire una teoria della grammatica che facesse a meno di tale livello, dividendo tra la sintassi e la fonologia il compito di render conto dei fenomeni morfologici.
Attualmente, si è invece propensi a riconoscere l’esistenza di un livello morfologico autonomo di organizzazione dei sistemi linguistici, non riducibile né alla fonologia, né alla sintassi, né alla semantica.
Nel libro, dopo aver richiamato alcune delle nozioni tradizionalmente utilizzate in morfologia, si espongono caratteri e limiti della nozione di morfema adottata dallo strutturalismo europeo e nordamericano, e si presentano gli aspetti principali di un modello di morfologia a parole e paradigmi. Un capitolo è dedicato anche alla formazione dei lessemi
La datazione di modella
Si segnala che la datazione di "modella" nel GDLI (Battaglia) è frutto di un errore, e si portano dati a favore di una nuova prima datazion
Generazioni di parole [titolo redazionale] [recensione a S. Scalise, Morfologia e lessico - Una prospettiva generativista, Bologna, Il Mulino, 1990]
"I versi italiani" [titolo redazionale] [recensione a Pietro G. Beltrami, La metrica italiana, Il Mulino, Bologna, 1991, e Mario Pazzaglia, Manuale di metrica italiana, Sansoni, Firenze,1990]
- …
