1,720,980 research outputs found
Ni3Ta high temperature shape memory alloys: effect of B addition on the martensitic transformation and microstructure
Going Beyond Counting First Authors in Author Co-citation Analysis
The present study examines one of the fundamental aspects of author co-citation analysis (ACA) - the way co-citation
counts are defined. Co-citation counting provides the data on which all subsequent statistical analyses and mappings
are based, and we compare ACA results based on two different types of co-citation counting - the traditional type that
only counts the first one among a cited work's authors on the one hand and a non-traditional type that takes into
account the first 5 authors of a cited work on the other hand. Results indicate that the picture produced through this non-traditional author co-citation counting contains more coherent author groups and is therefore considerably clearer. However, this picture represents fewer specialties in the research field being studied than that produced through the traditional first-author co-citation counting when the same number of top-ranked authors is selected and analyzed. Reasons for these effects are discussed
Variations on the Author
“Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship
Appropriate Similarity Measures for Author Cocitation Analysis
We provide a number of new insights into the methodological discussion about author cocitation analysis. We first argue that the use of the Pearson correlation for measuring the similarity between authors’ cocitation profiles is not very satisfactory. We then discuss what kind of similarity measures may be used as an alternative to the Pearson correlation. We consider three similarity measures in particular. One is the well-known cosine. The other two similarity measures have not been used before in the bibliometric literature. Finally, we show by means of an example that our findings have a high practical relevance.information science;Pearson correlation;cosine;similarity measure;author cocitation analysis
Hydrogen sorption properties of the composite system calcium hydride – magnesium boride
Dispelling the Myths Behind First-author Citation Counts
We conducted a full-scale evaluative citation analysis study of scholars in the XML research field to explore just how different from each other author rankings resulting from different citation counting methods actually are, and to demonstrate the capability of emerging data and tools on the Web in supporting more realistic citation counting methods. Our results contest some common arguments for the continued
use of first-author citation counts in the evaluation of scholars, such as high correlations between author rankings by first-author citation counts and other citation
counting methods, and high costs of using more realistic citation counting methods that are not well-supported by the ISI databases. It is argued that increasingly available digital full text research papers make it possible for citation analysis studies to go beyond what the ISI databases have directly supported and to employ more
sophisticated methods
Valutare una politica linguistica: il diritto alla traduzione come diritto fondamentale nei procedimenti penali. Il recepimento in Francia della Direttiva 2010/64/Ue
One of the commitments of the European Union is to implement a linguistic policy capable of
guaranteeing that unity in diversity which is expressed in the coexistence of national languages and in
their mutual understanding through specific interpretation / translation institutions. To this end, a
series of concrete policy (policies) are required which have their prerequisites and their cost to be adequately assessed. A linguistic policy should not be considered a pure “practice of good feelings” (G. Agresti), but should be measured with precise economic, cultural and social indicators. The analysis focuses on a particular profile, concerning the “right to interpretation and translation in criminal proceedings”, starting from directive 2010/64 / EU and its implementation in France. The problem of interpretation and translation affects the fundamental rights of the people involved in a judicial process, even more to be protected if accused. Among these rights is certainly the right to speak one’s own language and to understand one’s own language. In this perspective, giving dignity to every language means not only safeguarding individuals, but protecting the health of the state itself, to avoid causing inequalities, marginalization and conflicts that would be destructive. In this case, the indicator is not only economic, cultural and social, but also more strictly legal, in the sense of the protection of fundamental rights, placed at the substrate of the national and European system.Uno degli impegni dell’Unione europea consiste nel realizzare una politica linguistica atta a garantire
quella unità nella diversità che si esprime nella convivenza tra le lingue nazionali e nella loro reciproca
comprensione mediante specifici istituti di interpretazione/traduzione. A tal fine, sono necessarie una
serie di politiche concrete (policies) che hanno i loro presupposti e il loro costo, da valutare
adeguatamente. Una politica linguistica non va considerata una pura “pratica di buoni sentimenti” (G.
Agresti), ma va misurata con precisi indicatori economici, culturali e sociali. L’analisi si concentra su un
particolare profilo, riguardante il “diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali”,
a partire dalla direttiva 2010/64/UE e del suo recepimento in Francia. Qui il problema
dell’interpretazione e della traduzione investe i diritti fondamentali delle persone coinvolte in un processo
giudiziario, ancor più da tutelare se imputate. Fra questi diritti è certamente quello di parlare la propria
lingua e di comprendere con la propria lingua. In quest’ottica dare dignità a ogni lingua significa non
solo salvaguardare i singoli, ma tutelare la salute dello stesso Stato, per evitare di provocare
disuguaglianze, emarginazioni e conflitti che sarebbero distruttivi. In tal caso, l’indicatore non è solo
economico, culturale e sociale, ma anche più propriamente giuridico, nel senso della protezione dei diritti
fondamentali, posta a substrato dell’ordinamento nazionale ed europeo.Un des engagements de l’Union européenne est de réaliser une politique linguistique apte à garantir l’unité
dans la diversité, s’exprimant dans la cohabitation entre les langues nationales et dans leur compréhension
réciproque à travers des instituts d’interprétation/de traduction spécifiques. Dans ce but, plusieurs politiques
(policies) concrètes sont nécessaires, qui ont leurs conditions et leur prix, et qui doivent être évaluées de
façon adéquate. Une politique linguistique ne doit pas être considérée comme une simple « pratique de bons
sentiments » (G. Agresti), mais doit être mesurée selon des indicateurs économiques, culturels et sociaux
précis. L’analyse se concentre sur un point particulier, relatif au « droit à l’interprétation et à la traduction
dans les procédures pénales », à partir de la directive 2010/64/UE et de sa mise en application en
France. Ici, le problème de l’interprétation/traduction concerne les droits fondamentaux des personnes
impliquées dans un procès judiciaire, qui doivent d’autant plus être protégées en cas d’imputation. Parmi ces
droits, l’un des plus importants est certainement celui de pouvoir parler et de pouvoir comprendre dans sa
propre langue. Dans ce contexte, donner une dignité à toute langue signifie non seulement sauvegarder les
individus, mais également protéger la santé de l’État lui-même, afin d’éviter de provoquer des inégalités, des
émarginations et des conflits qui seraient destructifs. Dans ce cas, l’indicateur n’est pas seulement
économique, culturel et social, mais aussi plus proprement juridique, la protection des droits fondamentaux
étant placée comme substrat du système national et européen
koamabayili/VECTRON-author-checklist: VECTRON author checklist
We have done our best to complete the author checklist relating to the use of animals in the hut study. Note that the objective for the hut study was to evaluate the IRS treatment applications for residual efficacy against Anopheles mosquitoes, including the local An. coluzzii mosquito population. Cows were only used to attract mosquitoes into the huts and no tests were carried out directly on the cows. The author checklist is intended for use with studies where experiments are carried out on animals, which is why we have had such difficulty in completing this for the hut study, as many of the questions do not relate to how the cows were used
- …
