1,721,224 research outputs found
THE SELF-TRANSLATING AUTHOR IN CONFLICT WITH DIGLOSSIC CONTEXT:THE POLYGRAPHY OF IBAN ZALDUA
The article starts from the hypothesis that the act of literary self-translation can constitute, in a diglossic context, a betrayal, not of the original text, nor a fortiori of the author, but of the minority language used in the original text and its cultural context in the broad sense. Having theorized this, Ur Apalategui traces, in a second step, a short history of literary self- translation in the Basque Country. Then he turns to the particular case of Iban Zaldua, an author with assumed bilingualism who sometimes writes different works in his two mother tongues (Basque and Spanish), sometimes uses self-translation from Basque into Spanish. Finally, he studies the sociological and systemic reasons why Iban Zaldua’s self-translation is not received by the Basque readership as a betrayal
The self-translating author in conflict with diglossic context: the polygraphy of Iban Zaldua
International audienceThe article starts from the hypothesis that the act of literary self-translation can constitute, in a diglossic context, a betrayal, not of the original text, nor a fortiori of the author, but of the minority language used in the original text and its cultural context in the broad sense. Having theorized this, Ur Apalategui traces, in a second step, a short history of literary self- translation in the Basque Country. Then he turns to the particular case of Iban Zaldua, an author with assumed bilingualism who sometimes writes different works in his two mother tongues (Basque and Spanish), sometimes uses self-translation from Basque into Spanish. Finally, he studies the sociological and systemic reasons why Iban Zaldua’s self-translation is not received by the Basque readership as a betrayal
La deuxième vie d’écrivain de Ramon Saizarbitoria ou la reconquête du système littéraire 1995-1996
After the international recognition of Bernardo Atxaga in 1989 –the first Basque author achieving universality via the translation of his works–, Ramon Saizarbitoria reconquered the contemporary Basque literary field in the mid-90s with two fundamental novels: Hamaika pauso (1995) and Bihotz bi. Gerrako Kronikak (1996). The unpublished analyzes the way in which Saizarbitoria responds to the work of his rival by redefining the issues of contemporary Basque literature.Après la consécration internationale de Bernardo Atxaga en 1989 –premier auteur basque accédant à l'universalité via la traduction de ses œuvres–, Ramon Saizarbitoria reconquiert le champ littéraire basque contemporain au mitan des années 90 avec deux romans fondamentaux: Hamaika pauso (1995) et Bihotz bi. Gerrako kronikak (1996). L'inédit analyse la manière dont Saizarbitoria répond à l'œuvre de son rival en redéfinissant les enjeux de la littérature basque contemporaine
La deuxième vie d’écrivain de Ramon Saizarbitoria ou la reconquête du système littéraire 1995-1996
Après la consécration internationale de Bernardo Atxaga en 1989 –premier auteur basque accédant à l'universalité via la traduction de ses œuvres–, Ramon Saizarbitoria reconquiert le champ littéraire basque contemporain au mitan des années 90 avec deux romans fondamentaux: Hamaika pauso (1995) et Bihotz bi. Gerrako kronikak (1996). L'inédit analyse la manière dont Saizarbitoria répond à l'œuvre de son rival en redéfinissant les enjeux de la littérature basque contemporaine.After the international recognition of Bernardo Atxaga in 1989 –the first Basque author achieving universality via the translation of his works–, Ramon Saizarbitoria reconquered the contemporary Basque literary field in the mid-90s with two fundamental novels: Hamaika pauso (1995) and Bihotz bi. Gerrako Kronikak (1996). The unpublished analyzes the way in which Saizarbitoria responds to the work of his rival by redefining the issues of contemporary Basque literature
La deuxième vie d’écrivain de Ramon Saizarbitoria ou la reconquête du système littéraire 1995-1996
After the international recognition of Bernardo Atxaga in 1989 –the first Basque author achieving universality via the translation of his works–, Ramon Saizarbitoria reconquered the contemporary Basque literary field in the mid-90s with two fundamental novels: Hamaika pauso (1995) and Bihotz bi. Gerrako Kronikak (1996). The unpublished analyzes the way in which Saizarbitoria responds to the work of his rival by redefining the issues of contemporary Basque literature.Après la consécration internationale de Bernardo Atxaga en 1989 –premier auteur basque accédant à l'universalité via la traduction de ses œuvres–, Ramon Saizarbitoria reconquiert le champ littéraire basque contemporain au mitan des années 90 avec deux romans fondamentaux: Hamaika pauso (1995) et Bihotz bi. Gerrako kronikak (1996). L'inédit analyse la manière dont Saizarbitoria répond à l'œuvre de son rival en redéfinissant les enjeux de la littérature basque contemporaine
Atxaguian pathos' socioanalysis
Le prix national de litterature d'espagne obtenu en 1989 fait de benardo atxaga l'auteur par lequel la litterature en langue basque a eu acces a une visibilite universelle inedite, bouleversant la proprioception du champ litteraire basque et faisant acceder ce dernier a un stade nouveau d'une evolution socio-historique qu'il n'est pas inutile de soumettre a une evaluation comparatiste. Pourtant sa trajectoire litteraire debute bien avant l'attribution du dit prix et se prolonge au- dela, donnant a lire un corpus heteroclite qu'il s'agit de problematiser et d'interpreter a la lumiere de son interaction avec le contexte litteraire basque et international.Following the obtaining of the national literature prize of spain in 1989. Bernardo atxaga became the main author having given a new universal view to the basque literature. The fact of becoming universal has completely changend the own perception of the basque literature field, making it reach a new stage of its socio-historical evolution, which is worth submitting to a comparative assessment. However, the authors literary trajectory started long before the awarding of the prize and is still going on, making people read a heterogeneous corpus. It is a matter of calling into question and interpreting corpus in the light of its interaction with the basque and international literary context
L'évolution de la problématique littéraire de Bernardo Atxaga, du champ littéraire basque au champ universel: Socioanalyse du pathos atxaguien
Following the obtaining of the national literature prize of spain in 1989. Bernardo atxaga became the main author having given a new universal view to the basque literature. The fact of becoming universal has completely changend the own perception of the basque literature field, making it reach a new stage of its socio-historical evolution, which is worth submitting to a comparative assessment. However, the authors literary trajectory started long before the awarding of the prize and is still going on, making people read a heterogeneous corpus. It is a matter of calling into question and interpreting corpus in the light of its interaction with the basque and international literary context.Le prix national de litterature d'espagne obtenu en 1989 fait de benardo atxaga l'auteur par lequel la litterature en langue basque a eu acces a une visibilite universelle inedite, bouleversant la proprioception du champ litteraire basque et faisant acceder ce dernier a un stade nouveau d'une evolution socio-historique qu'il n'est pas inutile de soumettre a une evaluation comparatiste. Pourtant sa trajectoire litteraire debute bien avant l'attribution du dit prix et se prolonge au- dela, donnant a lire un corpus heteroclite qu'il s'agit de problematiser et d'interpreter a la lumiere de son interaction avec le contexte litteraire basque et international
Le début de la modernité dans la littérature basque. L'actualité d'une vieille question
International audienc
Lope de Aguirre ou le mythe de l’Amazonie comme terre du passage à l’acte
International audienceLope de Aguirre fut un conquistador du XVIe siècle dont les aventures criminelles et politiques ont nourri l’imaginaire littéraire, cinématographique et musical des XXe et XXIe siècles. Capable du meilleur et du pire, longtemps au service du roi d’Espagne Philippe II, monarque le plus puissant du monde, Lope de Aguirre décide au cours de sa dernière expédition le long de l’Amazone à la recherche de l’Eldorado de créer, à la tête d’un groupe de mutins, un royaume indépendant dont il se proclamera prince. Rompant aussi bien avec l’empire espagnol qu’avec son propre passé génocidaire, il adresse une longue lettre au monarque espagnol dans laquelle il explique les raisons de sa rébellion et proclame, entre autres, l’égalité des droits pour les indiens et les noirs. Nous nous proposons, à travers une lecture commentée de sa célèbre lettre, d’historiciser le personnage et de réévaluer ainsi sa supposée folie à l’aune de son identité basque et de son appartenance au groupe social des hidalgos
- …
