2,197 research outputs found
Access to essential services. Migrants’ landing during lockdown
This chapter investigates the processes and spaces of arrival of migrant populations and their access to essential services. Assuming the city of Palermo, in Italy, as a context of observation, the work focuses on how the COVID-19 pandemic has been an amplifier of existing obstacles and effective responses. Particularly, the contribution argues that, in many cases, actors’ preparedness towards unpredictable changes has been linked to their discretionary power in implementing existing regulatory frameworks, and it discusses this through the concept of preparedness
Afterword. Preparedness supporting the transition
To understand the COVID-19 outbreak and its socio-spatial nature, this book stemmed from the hypothesis that the concept of preparedness is an insightful one, worth to be (re)discussed within the urban and regional studies and, particularly the urban planning and policy field. This hypothesis did represent an open question rather than a consolidated view. This conclusive chapter recaps the main points made in the volume and outlines the definition of preparedness emerging from the chapters. Finally, it argues that preparedness shall not only be intended as an emergency technique to address unforeseeable changes but more broadly as a technology supporting a sustainable spatial and economic transition
Preparedness as a technology of the imagination. Interview with Andrew Lakoff and Frédéric Keck
This chapter provides an interview with two anthropologists: Frédéric Keck, Director of the Laboratory of Social Anthropology (CNRS-Collège de France-EHESS), and Andrew Lakoff, Professor of Sociology and Communication (University of Southern California). They have long wondered about the relationship between public action, emergency, and the construction of biosecurity devices, focusing on the construction of preparedness. It seems to us a perspective of great interest to understand the limits and possibilities of taking a preparedness approach in terms of urban planning and policy
Erratum to: Oculo-auriculo-vertebral spectrum: going beyond the first and second pharyngeal arch involvement (Neuroradiology, (2017), 59, 3, (305-316), 10.1007/s00234-017-1795-1)
In the article “Oculo-auriculo-vertebral spectrum: going beyond the first and second pharyngeal arch involvement”, the list of author names was incorrect. Author names were inverted with the surname preceding first name. Davide Brotto 1, Renzo Manara 2, Sara Ghiselli 1, Elisa Lovo 1, Rodica Mardari 3, Irene Toldo 4 , Alessandro Castiglione 1, Giovanni Schifano 1, Valentina Stritoni 1, Roberto Bovo 1, Patrizia Trevisi 1, Alessandro Martini 1
Edizione digitale del "Bovo d'Antona" modenese
Edizione digitale del "Bovo d'Antona" modenese tratta da Simone Roggenbuck, "Das franko-italienische Fragment des Bovo d'Antona im Archivio di Stato di Modena (Frammenti B.11, n° 2)", in "Italica-Raetica-Gallica. Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver", herausgegeben von Peter Wunderli, Iwar Werlen und Matthias Grünert, A. Fancke, Tübingen und Basel, 2011, pp. 697-715
Underground exploitation of the aplitic granite of Canal S. Bovo (prov. Trento, NE Italy) for ceramic use
The paper refers the results of the mineralogical, petrographic and geomechanical studies carried out since 1998 with the aim to exploit the aplitic granite of Canal S. Bovo (Prov. Trento, NE Italy ltaly) as a source of quartz and feldspar to be sold to the ceramic industry. Numerical geomechanical modelling was used to optimize the geometry of underground excavations. Also a possible environmental impact of different exploitation methods is discussed. Methods are proposed to eliminate or mitigate environmental impacts. The underground excavation at Canal S. Bovo and the dressing plant at Roncegno (Prov. Trento, NE ltaly) started their operation in 2001. The dressing plant uses separation of biotite
Die Beziehung der Sprache des Bovo-bukh zum modernen Jiddischen
The Bovo-bukh written by Elia Levita is one of the most famous epics in the history of the Jewish literature. Levita was born in 1469 in Germany. When he was still young, he moved to Italy to work there as a Hebrew philologist and wrote some popular works in his native language. The Bovo-bukh is one of them. Nobody would deny that the Bovo-bukh is a masterpiece that was brought to European culture by the Jewish People in the Middle Ages. But it is still in dispute whether the language of the Bovo-bukh is Middle German or Middle Yiddish, and whether it has any relation to Modern Yiddish which was spoken in the East Europe or in Russia. It is generally agreed among German philologists that the language corresponds in many ways with a Middle High German dialect which is regarded as Levita's mother tongue only written in Hebrew script. In the latest studies, however, it is manifested that in the Bovo-bukh there are many features that are common with various German dialects and that are never likely to appear in any German literary language. It suggests that the Bovo-bukh was written in the literary language which was used only among the German Jews in the Middle Ages. Now arises one question: What relation does it have to Modern Yiddish? In this paper the language of the Bovo-bukh will be compared with its modern Yiddish translation. This comparison will demonstrate that the two languages have some similar characteristics. Although Modern Yiddish is not a direct offspring of the language of the Bovo-bukh, Yiddish was influenced by the language of this work in a certain stage of its development. In consequence the language of the Bovo-bukh could be considered as a Jewish dialect which has the closest relationship to Modern Yiddish.departmental bulletin pape
Elia Levita Bachur: Bovo dʼAntona
A new German translation of Elia Levita Bachur: Bovo dʼAntona has just been published by Florian Kragl via Anton Hiersemann Verlag. Have a loo
- …
