project baikal (E-Journal)
Not a member yet
2211 research outputs found
Sort by
Пятилетие премии имени Марка Мееровича: солнце, долг и сердце
The article examines the significance and course of the fifth anniversary award ceremony named after Mark Grigoryevich Meerovich (1956-2018), which took place in Irkutsk on October 4, 2025. The award is positioned as a key element in the system of public and professional support for researchers and practitioners involved in the preservation of the architectural and historical heritage of the region. Attention is paid to the launch and presentation of two badges – the honorary badge “Heart of Irkutsk” as an act of official recognition of the civic position and contribution of senior officials, and the badge of the Mark Meerovich Award as a distinction of the award winners. The ceremony demonstrates the effective integration of scientific and educational activities, community activism and public administration in the field of cultural heritage protection.В статье рассматриваются значение и ход пятой, юбилейной церемонии вручения премии имени Марка Григорьевича Мееровича (1956–2018), которая состоялась в Иркутске 4 октября 2025 года. Премия позиционируется как ключевой элемент в системе общественной и профессиональной поддержки исследователей и практиков, занимающихся сохранением архитектурного и исторического наследия региона. Внимание уделено учреждению и вручению двух знаков – почетного знака «Сердце Иркутска» в качестве акта официального признания гражданской позиции и вклада высших должностных лиц; нагрудного знака премии имени Марка Мееровича как отличия лауреатов премии. Церемония демонстрирует эффективную интеграцию научно-просветительской деятельности, общественного активизма и государственного управления в области охраны объектов культурного наследия
Хроника ЗВС-2025. Искусство интеллектов
The article describes the events of ZVS-25 and the events on the theme of the festival “Artificial and natural intelligence. Architecture of the future”. The innovative placement of the exposition and its advantages are noted. The article gives an overview of the excursions, a round table, workshops and discussions, and also describes the participants and the winner of the festival, as well as the award ceremony. Описываются события ЗВС-25, характеризуются мероприятия по теме фестиваля «Искусственный и естественный интеллект. Архитектура будущего». Отмечается инновационное размещение экспозиции, его выигрышные стороны. Дается обзор экскурсий, круглого стола, мастер-классов и дискуссий, представляются участники и победитель фестиваля, церемония награждения. 
Раппапорт как оратор и демиург
The article features the talent of A. G. Rappaport as a well-educated speaker. The author refers to the history of his family. He also emphasizes Rappaport’s nontrivial approach to architectural theory.Характеризуется талант А. Г. Раппапорта как образованного оратора. Автор обращается к истории его семьи. Подчеркивается нетривиальный подход Раппапорта к теории архитектуры
Триады Раппапорта
The article presents history and description of the triadic system of vision organization. The author emphasizes the importance of the triad principle for Rappaport’s thinking. He characterizes the triads in his theory of architecture.Дается история и описание триадической системы организации представлений. Подчеркивается значение принципа триады для мышления Раппапорта. Характеризуются триады в его теории архитектуры
Наследие промышленного Хабаровска начала XX века
The article is devoted to industrial objects of the historical part of the city of Khabarovsk of the early 20th century. The work presents the interim results of a scientific study conducted within the framework of the project entitled “Methods of integration of historical development zones and preservation of cultural heritage sites in the context of development of a large city”. The locations of preserved historical industrial objects are analyzed. Three key objects are considered, these are the complex of buildings of Tifontai, the Khlebnikov distillery and the refrigerator building. It was proposed to include them in the museum and exhibition framework of the city.Статья посвящена промышленным объектам исторической части Хабаровска начала XX века. В работе представлены промежуточные итоги научного исследования, проводимого в рамках проекта «Методы интеграции зон исторической застройки и сохранения объектов культурного наследия в условиях развития крупного города». Проанализированы местоположения сохранившихся исторических промышленных объектов. Рассматриваются три ключевых объекта — комплекс зданий Тифонтая, спиртоочистительный завод Хлебникова и здание рефрижератора. Предложено включить их в музейно-выставочный каркас города
Русское архитектурное наследие в Чанчуне
The article is devoted to the study of Russian architecture in the territory of the modern city of Changchun (People’s Republic of China). In total, two large centers were identified: the Kuanchenzi station and the “Trade Port” area, a complex of buildings of the Russian-Chinese bank and two sidings. Most of the work is devoted to the formation of the architectural and planning image of the Kuanchenzi station and the factors that influenced the development process. The phenomenon of this station itself is unique within the framework of both the South Manchurian Railway and the CER. Contemporaries have repeatedly noted the high economic and social significance of this place, but it did not receive development either during the construction of the South Manchurian Railway or after the Russo-Japanese War.Статья посвящена изучению русской архитектуры на территории города Чанчуня (КНР). Всего выявлено два крупных центра – станция Куанченцзы и район торгового порта, а также комплекс построек Русско-Китайского банка и два разъезда. Рассмотрены процесс формирования архитектурно-планировочного образа станции Куанченцзы и факторы, повлиявшие на развитие территории. Показано, что феномен данной станции является уникальным в рамках строительства как Южно-Маньчжурской, так и Китайско-Восточной железной дороги. Высокая экономическая и социальная значимость данного места была отмечена современниками, однако как во время строительства ЮМЖД, так и после Русско-японской войны эта территория развития не получила
Пушкин и творческий метод Ивана Жолтовского
The influence of Alexander Pushkin on the creative method of the great Russian and Soviet architect I.V. Zholtovsky is considered for the first time. Judging by the records of the architect’s students, the name of Pushkin very often occurs in conversations with him. The poet seems to be constantly present in his conversations on various topics as a model and beacon of perfection. The most important for the architect was Pushkin’s idea of imitation, which he emphasised and often quoted. The article briefly reveals the origins of ‘imitation’ methodology, which was formed in the aesthetics of classicism and developed in the educational process of the Imperial Academy of Arts throughout the 19th century. This methodology largely predetermined Zholtovsky’s worldview. Important sources of his views were also the ideas of the artistic milieu of the Silver Age, to which he belonged. All this was clearly manifested in one of the most famous works of the architect – the mansion of G. A. Tarasov in Moscow. The material for the study includes bibliographic sources and records of students of Zholtovsky’s school-studio from a private archive, mostly unpublished.Впервые рассмотрено влияние А. С. Пушкина на творческий метод великого русского и советского архитектора И. В. Жолтовского. Судя по записям учеников зодчего, имя Пушкина в беседах с ним встречалось очень часто. Поэт как бы постоянно присутствовал в его разговорах на разные темы, но неизменно – как образец и камертон совершенства. Самой важной для зодчего была пушкинская мысль о подражании, которую он выделял и часто цитировал. Кратко раскрываются истоки методологии «подражания», которая, сформировавшись в эстетике классицизма, развивалась в учебном процессе Императорской Академии художеств на протяжении всего XIX века и во многом предопределила мировоззрение Жолтовского. Важным источником его взглядов были также представления художественной среды Серебряного века, к которой он принадлежал. Все это ярко проявилось в одном из самых известных произведений зодчего – особняке Г. А. Тарасова в Москве. Материалом для исследования стали библиографические источники и записи слушателей школы-мастерской Жолтовского из частного архива, в основном неопубликованные
Интерьер эпохи Омейядов в современном контексте
Some aspects of the culture of the Umayyad era are considered. Despite the active interaction of early Islamic culture with the cultures of Persia, Byzantium, Rome and Central Asia, traditional Arabic poetry remains an object of deep veneration. The basic ethical and aesthetic principles of Arabic poetry were transformed into the methods of decoration of residential, palace and temple interiors. In particular, these principles can be traced in the motifs of Arab textiles, in particular carpets. It is concluded that traditional culture can be preserved in some elements of interior design despite significant external changes.Рассмотрены некоторые аспекты культуры эпохи Омейядов. Несмотря на активное взаимодействие ранней исламской культуры с культурами Персии, Византии, Рима и Средней Азии, традиционная арабская поэзия остается объектом глубокого почитания. Основные этико-эстетические принципы арабской поэзии трансформировались в приемы оформления жилых, дворцовых и храмовых интерьеров. Эти принципы можно проследить в мотивах арабского текстиля, в частности ковров. Сделан вывод о том, что традиционная культура может сохраняться в некоторых элементах интерьера, несмотря на значительные внешние изменения
Композиционные особенности архитектуры Маньчжоу-Го
The study examines the Japanese period of architecture development in Northeast China (Manchuria), which represents a separate branch of Japanese colonial architecture. To determine the patterns of development of compositional techniques, the period is divided into two stages (1932–1938 and 1938–1945), and the main patterns of spatial composition are revealed, including methods of proportionation based on module 1 to 2. The article determines stylistic preferences, which, as the architecture of Manchukuo developed, transformed from neoclassicism to Art Deco and modernism. It was revealed that despite the changes in style, the principles of building a three-dimensional composition remained unchanged.В исследовании рассмотрен японский период развития архитектуры Северо-Восточного Китая (Маньчжурия), который представляет собой отдельную ветвь японской колониальной архитектуры. Для определения закономерностей развития композиционных приемов период разделен на два этапа (1932–1938 и 1938–1945), выявлены основные закономерности объемно-пространственной композиции, в том числе методы пропорционирования, основанные на модуле 1 к 2. Определены стилевые предпочтения, которые по мере развития архитектуры Маньчжоу-Го трансформировались от неоклассицизма к ар-деко и модернизму. Выявлено, что, несмотря на изменение стилистики, принципы построения объемно-пространственной композиции оставались неизменными
после жизни
We don’t choose the times,
We live and die in them.
Alexander Kushner, 1978
An obligatory attribute of life is death. As the saying goes, “everyone will be there”, so it would be strange to ignore this important fact.
Nevertheless, projects devoted to ‘architecture for those who have passed away’ are quite rare – at least, much rarer than projects ‘for the living’.
However, both crematoria and cemeteries are still more necessary for the living than for the dead. The German word ‘Friedhof’ (cemetery) literally means ‘garden of peace’. Let the Past be remembered only with peace.Времена не выбирают,В них живут и умирают.Александр Кушнер, 1978Обязательным атрибутом жизни является смерть. Как говорится, «все там будем», – и странно было бы игнорировать этот важный факт.Тем не менее проекты, посвященные «архитектуре для тех, кто ушел из жизни», встречаются довольно редко – во всяком случае, гораздо реже, чем проекты «для живых».Впрочем, и крематории, и кладбища все-таки нужнее живым, чем мертвым. Немецкое слово «Friedhof» (кладбище) в буквальном переводе означает «сад мира и покоя». Пусть Прошлое вспоминается только с миром