Publicaciones de la RSBAP
Not a member yet
    5130 research outputs found

    In memoriam Jacques Allières

    No full text
    In memoriam Jacques Allière

    Memoria de Actividades Generales 2023: Comisión de Bizkaia/Bizkaiako Batzordea

    No full text
    Memoria de Actividades Generales 2023: Comisión de Bizkaia/Bizkaiako Batzorde

    ADIO, IMANOL

    No full text
    NECROLÓGICA: ADIO, IMANOL/ Pedro Beriochoa Azcárat

    MEMORIA DE ACTIVIDADES DE LA DELEGACIÓN EN CORTE - 2024: Subvención nominativa extraordinaria del Ministerio de Cultura

    No full text
    MEMORIA DE ACTIVIDADESDE LA DELEGACIÓN EN CORTE - 2024Subvención nominativa extraordinariadel Ministerio de Cultur

    Memoria de Actividades Generales 2023 Subvención nominativa extraordinaria del Ministerio de Cultura y Deporte: Comisión de Gipuzkoa/Gipuzkoako Batzordea

    No full text
    Memoria de Actividades Generales 2023 Subvención nominativa extraordinaria del Ministerio de Cultura y Deporte: Comisión de Gipuzkoa/Gipuzkoako Batzorde

    Latinezko poesia bertsotan euskaratu eta musikatzeari buruzko gogoeta

    No full text
    This article examines a translation session focused on adapting meteredpoetry from world literature into Basque bertsos. Selected works by Virgil, Ovid,Martial, and Seneca were adapted to the contemporary metrics of the Basqueoral traditions bertsolaritza and pastorala, and the six translated poems were alsorepresented musically, with varied melodies and metrics. The article exploresthe translation strategies employed during this process, situating them withinbroader translation theories, and reflects on the challenges of adapting poetry tothe distinct metrics of these oral traditions. Additionally, it analyses the influenceof the melodies assigned to the target texts on the translation process, highlightingtheir significance in shaping reflections on the Basque translation ofmetered poetry into metrics of literary tradition.Literatura unibertsaleko poesia neurtua bertsotan euskaratzeko saio batiburuzko hausnarketak biltzen ditu artikulu honek. Langintza horretan, gauregungo bertsolaritzako eta pastoraletako moldeetara egokitu ziren Virgilioren,Ovidioren, Martzialen eta Senekaren idazlan hautatuak, eta musikaturik ere aurkeztuziren itzulitako sei poemak, askotariko doinu eta neurriak erabilita. Artikuluhonetan, itzulpen-saioan baliatutako estrategiak aurkeztu eta itzulpen-teorienesparru zabalagoan kokatzen dira, eta poemak zehazki bertso edo bertsetetanitzultzearen mugei buruz hausnartzen da. Horrez gain, xede-testuei esleitutakodoinuek itzulpen-prozesuan izandako eragina ere aztertzen da, poesianeurtua literatura tradizioko neurrietan euskaratzeari buruzko hausnarketetanosagai horren garrantzia azpimarratze aldera

    Aita pontekoari…

    No full text
    Aita pontekoari…/ Idoia Gereñ

    Lógicas y lenguajes: lo que se siente y lo que se cuenta

    No full text
    Lógicas y lenguajes: lo que se siente y lo que se cuent

    Las Sociedades Económicas de Amigos del País

    No full text
    Las Sociedades Económicas de Amigos del Paí

    Las Sociedades Económicas de Cataluña

    No full text
    Las Sociedades Económicas de Cataluñ

    7

    full texts

    5,130

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Publicaciones de la RSBAP
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇