Наукові журнали Одеського національного морського університету
Not a member yet
544 research outputs found
Sort by
ЗМІСТОВА ПАРАДИГМА МОТИВУ КОХАННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ФРАНЦУЗЬКІЙ ЛІРИЦІ ХІХ – ПОЧАТКУ ХХ СТОЛІТЬ
The article attempts a comparative analysis of the content paradigm of the love motif in Ukrainian and French lyrics. The specificity of the interpretation of this motif in the poetic works of the 19th and early 20th centuries has been revealed, which makes it possible to outline the evolution of the love theme in the context of changes in artistic styles, worldview orientations, and cultural models. It was found that in the first half – middle of the 19th century, both national literatures constitute the motif of love within the framework of the romantic paradigm, but implement it with different artistic and cultural constructs. In the Ukrainian poetic tradition, the experience of love is organically integrated into the collective-ethical and folklore context, in which love appears not only as an intimate feeling, but also as a moral category that is closely related to the folk mentality, customary norms and symbols of song culture. Instead, the French lyric of this period is dominated by a psychological-individualist model that emphasizes the unique inner experiences of the lyrical subject, the intensity of personal experience, and the conflict between ideal and reality. Ukrainian poetry of the second half of the 19th and early 20th centuries, while preserving the ethical and humanistic dimensions of the love theme, deepens its intimate-psychological and philosophical-existential levels, actively assimilates the trends of European modernist movements, which resulted in increased attention to the inner world of the individual and the complexity of the artistic reproduction of emotional states. French lyrics of this period transition to symbolist aesthetics, transforming the motif of love into a multilayered semantic structure, where sensuality, spirituality, eroticism, and metaphysical reflection are combined into a sophisticated poetic system. Thus, common to both traditions is the tendency to complicate the issue of love, but national models of its artistic embodiment remain different in the type of emotional organization and the depth of cultural codes.У статті зроблено спробу компаративного аналізу змістової парадигми мотиву кохання в українській та французькій ліриці. Виявлено специфіку осмислення цього мотиву в поетичних творах ХІХ – початку ХХ ст., що дало змогу окреслити еволюцію любовної тематики в контексті зміни художніх стилів, світоглядних орієнтирів та культурних моделей. З’ясовано, що в першій половині – середині ХІХ ст. обидві національні літератури конституюють мотив кохання в межах романтичної парадигми, проте реалізують його різними художньо-культурними конструктами. В українській поетичній традиції любовне переживання органічно інтегрується у фольклорний контекст, кохання постає не лише як інтимне почуття, а й як моральна категорія, що тісно пов’язана з народною ментальністю, звичаєвими нормами та символікою пісенної культури. Натомість у французькій ліриці цього періоду домінує психологічно-індивідуалістична модель, що акцентує на неповторних внутрішніх переживаннях ліричного суб’єкта, інтенсивності особистого досвіду, конфлікті між ідеалом і реальністю. Українська поезія другої половини ХІХ – початку ХХ ст., зберігаючи етичний і гуманістичний виміри любовної тематики, поглиблює її інтимно-психологічний та філософсько-екзистенційний рівні, активно засвоює тенденції європейських модерністських течій, що позначилося на зростанні уваги до внутрішнього світу особистості та складності художнього відтворення емоційних станів. Французька лірика цього періоду переходить до символістської естетики, що трансформує мотив кохання в багатошарову семантичну структуру, де чуттєвість, духовність, еротизм і метафізична рефлексія поєднуються у витончену поетичну систему. Таким чином, спільною для обох традицій у цей період є тенденція до ускладнення любовної проблематики, однак національні моделі її художнього втілення залишаються відмінними за типом емоційної організації та глибиною культурних кодів
ПОЧУТИ, ІНШОГО НЕ БАЧАЧИ: РОЛЬ УЧИТЕЛЯ У РОМАНІ А. Д’АВЕНІА «ПЕРЕКЛИЧКА»
In the article A. D’Avenia’s novel “Roll Call” as an example of a pedagogical novel through the prism of the main character, teacher Homer Romeo has been examined. It has been analysed how the modus of the school of joy was implemented as the main concept (according to R. Kohan), as this novel shows the need to change and re-emphasise education as person-centred, emphasising the important role of the teacher in the educational process. The main characteristics of a modern teacher: a teacher as a friend and advisor in the learning process; the role in shaping the student’s personality throughout the learning process have been defined. It has been stated that the physical blindness of Homer’s character Romeo is symbolic, to show the importance of the idea of “listening to hear”. The symbolism of the teacher’s name (an obvious intertextual reference to the blind Homer) has been underlined. His methodological approach called “roll call” when a student’s name takes on significance and becomes synonymous with their personality has been studied. The writer depicted ten teenage characters at a critical moment in their lives to show the multitude of challenges that arise in adolescence. Self-centredness formed the compositional centre of the novel. An important addition to the teacher’s personality is his diary, which serves as an example of dialogue between teacher and student. The novel raises the issue of pedagogical skill and communication between the teacher and so-called “difficult teenagers”, since the right approach contributes to the formation of a personality in the student. The main pedagogical principles according to A. D’Avenia have been identified: wisdom, empathy, burning’, help and involvement in students’ problems. We note the multi-addressability of A. D’Avenia’s novel “Roll Call”: from teenagers to teachers and parents.У статті досліджено роман А. д’Авеніа «Перекличка» як приклад педагогічного роману крізь призму головного персонажа – учителя Гомера Ромео. Проаналізовано, як реалізовується модус школи-радості як головний концепт (за Р. Кохан), оскільки цей роман показує потребу зміни та переакцетування освіти на особоцентричну, акцентуючи на важливій ролі вчителя в освітньому процесі. Визначено основні характеристики сучасного вчителя: вчитель як товариш і порадник у навчальному процесі, його функція у формуванні особистості учня впродовж навчального процесу. Констатуємо, що фізична сліпота персонажа Гомера Ромео є символічною, щоб показати важливість ідеї «слухати, щоб почути». Констатуємо символічність імені вчителя (очевидний інтертекстуальний натяк на сліпого Гомера). Проаналізовано його методичний підхід, що Гомер Ромео назвав «перекличка», коли ім’я учня набирає значущості і синонімізується з особистістю. Письменник зобразив десятьох підлітків-персонажів у критичний момент їхнього життя, щоб показати множинність викликів, що постають у підлітковості. Особоцентричність (зосередження на пізнанні своєї самості підлітком через висловлення себе на перекличці) становить композиційний центр роману. Важливим доповненням для пізнання особистості вчителя є його щоденник, що стає прикладом діалогічності між учителем і учнем. Роман порушує питання педагогічної майстерності та спілкування між учителем і так званими «складними підлітками», оскільки правильний підхід сприяє формуванню повноцінної особистості учня. Визначено головні педагогічні засади за А. д’Авеніа: мудрість, емпатія, «горіння», допомога і залученість у проблеми учнів. Відзначаємо поліадресованість роману А. д’Авеніа «Перекличка» – від підлітків до педагогів та батьків
RESEARCH ON THE STRENGTH OF THE CONTAINER FRAME OF AN IMPROVED DESIGN DURING LOADING AND UNLOADING OPERATIONS
Вступ. Для підвищення об’ємів перевезень вантажів у міжнародному сполученні дістали поширення контейнерні перевезення. Це зумовлено можливістю перевезень контейнерів майже всіма видами транспорту, що значно пришвидшує транспортування вантажів від відправника до отримувача. Разом із цим у процесі експлуатації має місце пошкодження контейнерів, яке зумовлює необхідність здійснення позапланових видів їх ремонтів, а відповідно, і додаткових витрат на утримання в експлуатації. Мета. Дослідження міцності каркаса контейнера удосконаленої конструкції при вантажно-розвантажувальних операціях. Результати. Для забезпечення збереження контейнерів в експлуатації запропоновано удосконалення конструкції їх каркаса впровадженням розкосів та горизонтальних поясів. З метою визначення внутрішніх силових факторів, які виникають у каркасі контейнера при його підйомі за верхні фітинги проведено розрахунок у ПК «Ліра – САПР». Дослідження проведено на прикладі універсального контейнера типорозміру 1СС. При цьому каркас контейнера розглянуто у вигляді стрижневої конструкції, яка закріплена за верхні фітинги та сприймає вертикальне навантаження, зумовлене власною вагою та вагою вантажу. За отриманими значеннями силових факторів визначено профіль виконання розкосів та горизонтальних поясів каркасу контейнера. З урахуванням обраного профілю виконання розкосів та горизонтальних поясів побудовано просторову модель каркаса та проведено його розрахунок на міцність. При цьому застосовано метод скінчених елементів, який реалізовано в SolidWorks Simulation. Встановлено, що запропоноване удосконалення є доцільним. При цьому стає можливим знизити максимальні напруження в каркасі контейнера на 7% порівняно з типовою конструкцією. Висновки. Результати проведених досліджень сприятимуть створенню рекомендацій щодо проєктування сучасних конструкцій контейнерів із покращеними техніко-економічними та експлуатаційними характеристиками. Це, своєю чергою, дозволить підвищити ефективність експлуатації контейнерних перевезень, у тому числі в міжнародному сполученні.Introduction. To increase the volume of cargo transportation in international traffic, container transportation has become widespread. This is due to the possibility of transporting containers by almost all modes of transport, which significantly speeds up the transportation of goods from the sender to the recipient. At the same time, containers are damaged during operation, which necessitates the implementation of unscheduled types of their repairs, and, accordingly, additional costs for maintenance in operation. Purpose. Research into the strength of a container frame of improved design during loading and unloading operations. Results. To ensure the safety of containers in operation, it is proposed to improve the design of their frame by introducing braces and horizontal belts. In order to determine the internal force factors that arise in the container frame when it is lifted by the upper fittings, a calculation was performed in the PC “Lira – SAPR”. The study was conducted on the example of a universal container of standard size 1 CC. In this case, the container frame was considered as a rod structure, which is fixed to the upper fittings and perceives the vertical load caused by its own weight and the weight of the cargo. Based on the obtained values of the force factors, the profile of the braces and horizontal belts of the container frame was determined. Taking into account the selected profile of the braces and horizontal belts, a spatial model of the frame was built and its strength was calculated. In this case, the finite element method, which is implemented in SolidWorks Simulation, was applied. It was found that the proposed improvement is expedient. This makes it possible to reduce the maximum stresses in the container frame by 7% compared to a typical design. Conclusions. The results of the research will contribute to the creation of recommendations for the design of modern container structures with improved technical, economic and operational characteristics. This, in turn, will allow to increase the efficiency of container transportation, including in international traffic
ЦИФРОВІ ТЕХНОЛОГІЇ ПІДТРИМКИ ЖИТТЄВОГО ЦИКЛУ ЗАЛІЗНИЧНОГО РУХОМОГО СКЛАДУ: АНАЛІТИКА ТА ВЕКТОРИ РОЗВИТКУ
Introduction. Numerous scientific publications emphasize the importance of integrating modern digital technologies into the management of technical systems, particularly in the railway sector. However, the specifics of the railway rolling stock lifecycle require a comprehensive approach that combines engineering solutions, information technologies, organizational processes, and safety requirements. Recent literature increasingly addresses the need to adapt such integrated models to discrete manufacturing industries with a high level of regulation, such as railcar production. Purpose. This article expands the analysis of integrated lifecycle management technologies for railway rolling stock, covering all stages from design to disposal. The objective is to systematize current digital tools, evaluate their impact on efficiency, safety, and process transparency, and identify directions for adaptation in countries with transition economies. Results. A wide range of technologies used at each lifecycle stage of railcars has been analyzed. The design stage relies on PLM systems, CAD/CAE platforms, and simulation tools for loads and lifecycle assessment. The manufacturing stage is supported by MES, ERP, RFID/Barcode systems, additive manufacturing, and AI-based quality control, with real-world examples from SNCF, Alstom, and CAF. The operation stage incorporates IoT sensors, digital twins, telematics, fleet management, and big data analytics. Predictive maintenance is enabled through AI, smart contracts, and blockchain-based service history records. Modernization involves PLM integration, 3D scanning, obsolescence management, and strategic replacement of components. The final stage – disposal and recycling – is supported by life cycle assessment, material tracking, and recyclability metrics. Special focus is given to cloud-based blockchain infrastructure and smart contracts that connect all lifecycle phases into a single trusted digital environment. Conclusions. This study demonstrates that integrated lifecycle management of railway rolling stock is essential for increasing efficiency, safety, and service life. Digital technologies enable cost reduction, faster production and maintenance cycles, and complete component traceability. Further research should focus on the localization of Smart MES systems, blockchain integration in maintenance workflows, and the creation of digital component archives for effective modernization. The paper also highlights the need to standardize data management practices and adapt global solutions to the specific context of railcar manufacturing in transition economies.Вступ. У багатьох наукових публікаціях підкреслюється важливість упровадження сучасних цифрових технологій в управління технічними системами, зокрема у сфері залізничного транспорту. Проте специфіка життєвого циклу рухомого складу потребує комплексного підходу, який поєднує інженерні рішення, інформаційні технології, організаційне забезпечення та вимоги до безпеки руху. У наукових джерелах дедалі частіше порушується питання адаптації таких підходів для галузей із дискретним виробництвом і високим рівнем регуляції, як-от вагонобудування. Мета. Ця стаття розширює аналіз інтегрованих технологій управління життєвим циклом залізничного рухомого складу, що охоплює етапи від проєктування до утилізації. Метою є систематизація актуальних цифрових рішень, оцінка їх впливу на ефективність, безпеку та прозорість виробничих і експлуатаційних процесів, а також визначення напрямів їх подальшої адаптації до умов країни із перехідною економікою. Результати. Було проаналізовано набір сучасних технологій, які використовуються на кожному етапі життєвого циклу вагона. На етапі проєктування застосовуються PLM-системи, CAD / CAE‑середовища, моделювання навантажень і життєвого циклу. У виробництві важливими є MES, ERP, RFID, адитивне виготовлення та AI-контроль якості; у статті наведено приклади практичного впровадження таких рішень провідними компаніями (SNCF, Alstom, CAF). Експлуатаційний етап охоплює застосування IoT, цифрових двійників, телематики, систем управління парком і аналітики даних. Технічне обслуговування розвивається в напрямі прогнозного підходу з використанням AI, смарт-контрактів і цифрових паспортів. Етап модернізації потребує впровадження PLM, 3D-сканування, управління застаріванням і обґрунтованого вибору компонентів. Фінальний етап – утилізація та повторне використання – оцінюється через LCA-аналіз, матеріальне трасування та рівень придатності до переробки. Особливу увагу приділено хмарним рішенням, смарт-контрактам й блокчейн-інфраструктурі, що об’єднують усі фази у єдину цифрову систему керування історією вагона. Висновки. У цій статті показано, що інтегроване управління життєвим циклом залізничного рухомого складу є ключовою умовою для підвищення ефективності експлуатації та безпеки руху. Цифрові технології забезпечують зменшення витрат, прискорення виробничих і сервісних процесів, а також повну трасованість компонентів. Виявлено перспективність подальших досліджень у напрямі локалізації Smart MES-рішень, упровадження blockchain у технічне обслуговування, а також формування цифрових архівів компонентів для модернізації. Обґрунтовано необхідність стандартизації підходів до управління даними й адаптації світових практик до особливостей вагонобудування в країнах з перехідною економікою
LITTLE PROSE OF VLADIMIR DANYLENKO AND MILORAD PAVICH: MYSTICAL AS AN ELEMENT OF NARRATIVE STRATEGY OF TEXT
У статті розглядаються особливості наративної стратегії малої прози сучасного українського письменника Володимира Даниленка та сербського прозаїка Милорада Павича. Постмодерністські тексти сучасних митців демонструють процес дифузії жанрових і стильових конструкцій: міфологічного, фантастичного, психологічного, історичного. Трансформуючи фольклорні образи, мотиви, сюжети, авторів, синтезуючи реальне та містичне, раціональне й ірраціональне, письменники розсувають межі новелістичного жанру, творячи картину екзистенційного буття людини. Указано, що засобами творення надприродного, містичної дійсності в новелах Володимира Даниленка «Сон із дзьоба стрижа», «Черемхова віхола» є: переплетення світу реального та ірреального, стирається межа між сном і реальністю, сугестія. Акцентування на психологічних та емоційних станах героїв спрямоване на вплив на читача задля творення необхідного ефекту вербалізації. Містичну атмосферу новел підсилює оніричний простір, що є формою розвитку сюжету. Сни дають змогу розкрити внутрішній світ персонажів, передають їх потаємні почуття й передчуття, розшифровують авторський задум, дають змогу зрозуміти містичний компонент. Зосереджено увагу на наративній стратегії оповідань «Дамаскин», «Скляний равлик» Милорада Павича, для яких характерні: нелінійність оповіді, гіпертекстуальність (оповідання для комп’ютера і циркуля), гра з текстом і читачем. Містичні елементи визначають наративність тексту, розширюють його рецепцію, залучають реципієнта до творчої співучасті інтелектуальної гри автора. Указано, що твори насичені містикою, знаками, які прочитуються в інтертекстуальному просторі літератури. Володимир Даниленко і Милорад Павич майстерно вплітають у сюжетну канву фольклорні, міфологічні образи та символи, актуалізуючи містичний модус тексту.The article deals with the peculiarities of the narrative strategy of small prose of the contemporary Ukrainian writer Vladimir Danylenko and the Serbian prose writer of Milourada Pavich. Postmodern texts of contemporary artists demonstrate the process of diffusion of genre and style constructions: mythological, fantastic, psychological, historical. Transforming folklore images, motives, plots, the authors, synthesizing the real and mystical, rational and irrational writers push the boundaries of the novelistic genre, creating a picture of existential existence of man. It is stated that the means of creation of supernatural, mystical reality in the novels of Vladimir Danylenko “Dream from the beak of the Strizh”, “Cheremkhov Vihala” are: interlacing the world of real and irreal, erased the boundary between sleep and reality, suggestia. The emphasis on the psychological and emotional states of the characters is aimed at influencing the reader to create the necessary effect of verbalization. The mystical atmosphere of the short stories enhances the onyric space, which is a form of plot development. Dreams allow you to reveal the inner world of the characters, convey their innermost feelings and anticipation, decipher the author’s plan, allow you to understand the mystical component. The focus on the narrative strategy of the stories “Damaskin”, “Glass Snail” of Milourada Pavich, which is characterized by: nonlinearity of the story, hypertextuality (story for computer and compass), play with text and reader. The mystical elements determine the narrative of the text, expand its reception, attract the recipient in the creative complicity of the author’s intellectual game. It is stated that the works are saturated with mysticism, signs that are read in the intertextual space of literature. Volodymyr Danilenko and Milorad Pavich skillfully weave folklore, mythological images and symbols into the plot canvas, actualizing the mystical modus of the text
ОЗНАКИ ТРАНСФОРМАЦІЇ ЛІНГВІСТИЧНОГО ЛАНДШАФТУ КРІЗЬ ПРИЗМУ УКРАЇНСЬКОГО ДОСВІДУ: ПРИКЛАД ВРОЦЛАВА
The article investigates the interrelation between language and space from a semiotic perspective, employing the concept of linguistic landscape as a tool to analyze signs present in the public sphere of a multicultural city. According to last research, urban multilingualism is deeply shaped by migration flows and the increasing mobility of people in the context of globalization. Take the case of large European cities – these urban environments, such as Polish Wrocław, have evolved into sites of dynamic cultural interaction, and their linguistic landscapes reflect growing multilingual complexity. The analysis proposes a model of linguistic landscape consisting of four dominant language components: Polish, English, German, and Ukrainian. This model reflects the most frequent and symbolically loaded languages used in public signage, commercial displays, and civic communication in contemporary Wrocław. It’s been shown that these components vary in visibility and function, illustrating different layers of language policy, migration influence, and sociopolitical power. The study argues that the need to examine linguistic landscapes emerges when these landscapes become heterogeneous, prompting questions about power, identity, and language policy. For instance, in the context of the Russian-Ukrainian war, changes in the public display of Ukrainian and minority languages highlight evolving national ideologies and multilingual inequalities. The research pays specific attention to the role of moving signs – texts displayed on public transport vehicles such as trams and buses – which serve as mobile elements of the linguistic landscape. These signs, often multilingual, carry official messages, advertisements, or cultural statements and circulate across diverse neighborhoods, expanding the spatial reach and semiotic impact of minority languages like Ukrainian. The article thus contributes to ongoing debates about rewriting urban spaces through language and offers insights into how cities narrate political and cultural change via their visible and sensory semiotics.У статті досліджується взаємозв’язок між мовою та простором із семіотичної точки зору, де концепція мовного ландшафту використовується як інструмент для аналізу знаків, присутніх у публічній сфері мультикультурного міста. Останнім часом багатомовність міста формується під впливом міграційних потоків та зростаючої мобільності людей, викликаної глобалізацією. На прикладі великих європейських міст, таких міських середовищ, як польський Вроцлав, розглянуто процес їх трансформації у місця динамічної культурної взаємодії, де мовні ландшафти відображають зростаючу мовну складність. Запропоновано модель мовного ландшафту, що складається з чотирьох домінуючих компонентів: польської, англійської, німецької та української мов. Ця модель відображає мови, які найчастіше використовуються та мають найбільше символічне навантаження в публічних вивісках, комерційних оголошеннях та громадській комунікації у сучасному Вроцлаві. Було показано, що ці складники різняться за видимістю та функцією, ілюструючи різні рівні мовної політики, вплив міграції та силу мови. Стверджується, що необхідність вивчення мовних ландшафтів виникає, коли ці ландшафти стають неоднорідними, що викликає питання про владу та ідентичність. Наприклад, у контексті російсько-української війни зміни у публічному відображенні української мови підкреслюють динаміку мовних процесів та нерівність, характерну для багатомовні. У дослідженні особлива увага приділяється ролі рухомих знаків – текстів, що відображаються на громадському транспорті, такому як трамваї та автобуси, які слугують мобільними елементами мовного ландшафту. Ці знаки, часто багатомовні, містять офіційні повідомлення, рекламу і циркулюють у різних районах, розширюючи просторове охоплення та символічний вплив мов, у тому числі української. Таким чином, зазначається можливість міських просторів формувати силу мови та пропонується розуміння того, як міста відображають політичні та культурні зміни через свої візуальні знаки
GENDER CONFIGURATIONS IN ERICH KÄSTNER’S “EMIL AND THE DETECTIVES”: FEMININITY AND MASCULINITY IN ARTISTIC REPRESENTATION
У статті досліджено художню репрезентацію маскулінності та фемінності як форм ґендерної ідентичності у романі для дітей Еріха Кестнера «Еміль та детективи» крізь призму літературознавчого аналізу. Актуальність теми зумовлена зростаючим інтересом сучасного гуманітарного знання до ґендерної проблематики, а також недостатньою кількістю досліджень, присвячених вивченню ґендерної рівності у німецькій дитячій літературі першої половини ХХ століття. Теоретичне підґрунтя роботи становлять сучасні ґендерні студії, які трактують маскулінність і фемінність не як біологічно зумовлені ознаки, а як соціально сконструйовані ролі, що змінюються залежно від історичного й культурного контексту. У центрі дослідження – образна система твору, наративні стратегії та типологія персонажів, зокрема аналізуються риси маскулінності й фемінності, втілені в образах як дітей, так і дорослих. Особлива увага приділяється фігурі пані Тішбайн – матері головного героя, яка постає прикладом сильної, працелюбної та емоційно зрілої жінки. Образ матері репрезентує фемінність у поєднанні з елементами маскулінності, демонструючи цілісність, відповідальність і здатність до самостійного життєзабезпечення. Стаття доводить, що роман для дітей «Еміль та детективи» не лише виконує розважальну функцію, а і слугує важливим джерелом для осмислення соціальних ролей чоловіків і жінок у суспільстві міжвоєнної доби. Аналіз підтверджує, що дитяча література відіграє значну роль у формуванні уявлень про ґендер і може бути простором для трансформації стереотипних моделей поведінки.The article examines the artistic representation of masculinity and femininity as forms of gender identity in Erich Kästner’s novel for children “Emil and the Detectives” through the prism of literary analysis. The relevance of the topic is due to the growing interest of modern humanitarian knowledge in gender issues, as well as the lack of research on gender equality in German children’s literature of the first half of the twentieth century. The theoretical basis of the work is provided by contemporary gender studies, which treat masculinity and femininity not as biologically determined traits, but as socially constructed roles that change depending on the historical and cultural context. The research focuses on the imagery of the work, narrative strategies and character typology, in particular, the analysis of masculinity and femininity embodied in the images of both children and adults. Particular attention is paid to the figure of Mrs Tischbein, the protagonist’s mother, who is an example of a strong, hardworking and emotionally mature woman. The image of the mother represents femininity in combination with elements of masculinity, demonstrating integrity, responsibility and the ability to provide for herself. The article proves that the novel “Emil and the Detectives” not only performs an entertaining function, but also serves as an important source for understanding the social roles of men and women in the society of the interwar period. The analysis confirms that children’s literature plays a significant role in shaping ideas about gender and can be a space for transforming stereotypical behavioural patterns
SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH BUSINESS IDIOMS
Стаття присвячена дослідженню семантичних особливостей англомовних бізнес-ідіом, що є важливим елементом сучасної ділової комунікації. Семантика як розділ лінгвістики досліджує значення мовних одиниць та їхню інтерпретацію. Для ідіом семантика є складним явищем, оскільки значення таких виразів не завжди відповідає значенню їхніх окремих компонентів. У професійному мовленні англомовних культур бізнес-ідіоми відіграють ключову роль. Вони не лише сприяють економії мовних ресурсів, але й роблять висловлювання більш експресивними й образними. Чимала частина таких ідіом побудована на метафоричних моделях. Актуальність дослідження зумовлена зростанням ролі англійської мови в міжнародному бізнес-середовищі та необхідністю глибшого розуміння ідіоматичних конструкцій для ефективної комунікації. Особлива увага приділяється аналізу метафоричних перенесень і культурних конотацій, що лежать в основі формування значень бізнес-ідіом. Метою дослідження стало виявлення тематичних груп бізнес-ідіом, які найбільш часто використовуються в бізнес-дискурсі. Було відстежено методом суцільної вибірки та досліджено англомовні ідіоми, які стосуються бізнес-тематики, визначено їхні семантичні особливості, сформульовано висновки та пропозиції щодо подальших досліджень у вибраному напрямі. У результаті аналізу було визначено шість основних тематичних груп: ідіоми про гроші та фінанси, ідіоми про переговори та домовленості, ідіоми про роботу в команді, ідіоми про успіх і невдачі, ідіоми про конкуренцію та ідіоми про рішення і планування. Кожна із груп охоплює низку лексичних одиниць, які відображають ключові аспекти бізнес-середовища, як-от фінансова стабільність, стратегічні комунікації, командна робота, суперництво та процес ухвалення рішень. Семантичний аналіз показав, що англомовні бізнес-ідіоми не лише передають конкретні значення, але й часто є засобом відображення культурних особливостей і цінностей, притаманних англомовному діловому середовищу. Подальші дослідження в цій галузі можуть включати порівняльний аналіз бізнес-ідіом української та англійської мов для покращення міжкультурної взаємодії.The article is devoted to the study of the semantic features of English business idioms, an important element of modern business communication. Semantics as a branch of linguistics studies linguistic units’ meaning and interpretation. For idioms, semantics is a complex phenomenon, since the meaning of such expressions does not always correspond to the meaning of their components. Business idioms play a key role in the professional speech of English-speaking cultures. They not only help to save linguistic resources but also make statements more expressive and imaginative. Many of these idioms are based on metaphorical models. The study’s relevance is due to the growing role of English in the international business environment and the need for a deeper understanding of idiomatic constructions for effective communication. Particular attention is paid to analysing metaphorical transfers and cultural connotations that underlie the formation of business idioms’ meanings. The study aimed to identify the thematic groups of business idioms that are most often used in business discourse. The English-language idioms related to business topics were monitored and studied using the method of continuous sampling, their semantic features were determined, and conclusions and suggestions for further research in the chosen direction were formulated. The analysis has identified six main thematic groups: idioms about money and finance, idioms about negotiations and agreements, idioms about teamwork, idioms about success and failure, idioms about competition, and idioms about decisions and planning. Each of the groups covers several lexical items that reflect key aspects of the business environment, such as financial stability, strategic communications, teamwork, rivalry, and decision-making. Semantic analysis has shown that English business idioms not only convey specific meanings but also often serve as a means of reflecting cultural characteristics and values inherent in the English-speaking business environment. Further research in this area could include a comparative analysis of business idioms in Ukrainian and English to improve intercultural interaction
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ БАГАТОКОМПОНЕНТНИХ БУДІВЕЛЬНИХ ТЕРМІНІВ
The article is devoted to identifying the strategies and tactics for translating construction terms of the multicomponent structure of the English language into Ukrainian. Active intercultural communication in various professional spheres requires high-quality adequate translation of professional texts from one language to another. Recently, multicomponent terms (MCT) have become an integral part of such texts, the main task of which is a more accurate naming of scientific concepts and phenomena. The construction sphere is included in the process of intensive development of its terminology, associated with the technical progress of science as a whole. In this regard, the study of both the MCTs themselves and their structure, as well as the difficulties and methods of translating MCTs from English into Ukrainian, will also be relevant. Understanding the structure of MCT allows to determine correctly the main and dependent words, take into account the interaction of connections and interdependence between words and adequately convey them using the means of another language. It is especially important to take into account the composition of the term when translating from English into Ukrainian, since these languages have their own typological structure. The semantic accuracy of the terminological equivalents selection plays an equally important role in the translation of MCT. In the construction sphere, MCT have a fairly high percentage of productivity, are characterized by semantic fullness and consist of numerous lexical units, each of which can correspond to different meanings in the language system. The results of the fulfilled research showed, that grammatical and lexical transformations are applied for the translation of English multi-component construction terms into Ukrainian. Grammatical transformations were applied for the translation of 48% of all multi-component construction terms, among them: replacement of parts of speech (13%), replacement of a noun in the singular with a noun in the plural (14%), use of the genitive case (12%), adding words (9%). Lexical transformations were used in the translation of 39% English construction MCT, such as: concretization (25%), omission (14%). Explication is presented in 8% of all cases, and mixture of techniques is applied in 2% of analyzed terms. As for the order of the components, the translation is carried out using such methods as: tracing and inversion (3%).Статтю присвячено виявленню стратегій і тактик перекладу українською мовою багатокомпонентних будівельних термінів англійської мови. Активна міжкультурна комунікація в різних професійних сферах передбачає здійснення якісного адекватного перекладу професійних текстів з однієї мови іншою. Останнім часом невід’ємною частиною таких текстів стали багатокомпонентні терміни (БКТ), основним завданням яких є більш точне найменування наукових понять і явищ. Будівельна галузь зараз перебуває у процесі інтенсивного розвитку, зокрема її термінологія, що загалом зумовлено технічним прогресом. У зв’язку із цим актуальним буде також вивчення як багатокомпонентних термінів, так і їхньої структури, а також труднощів і методів перекладу багатокомпонентних термінів з англійської українською мовою. Розуміння будови багатокомпонентних термінів дозволяє правильно визначати головне і залежне слова, ураховувати взаємодію зв’язків і взаємозалежності між словами, адекватно передавати їх засобами іншої мови. Особливо важливо враховувати склад терміна під час перекладу з англійської українською, оскільки згадані мови мають свою типологічну структуру. Не менш важливу роль у перекладі багатокомпонентних термінів відіграє семантична точність добору термінологічних відповідників. У будівельній сфері багатокомпонентні терміни мають досить високий відсоток продуктивності, характеризуються семантичною наповненістю, складаються із численних лексичних одиниць, кожна з яких може відповідати різному значенню в системі мови. Результати проведеного дослідження показали, що для перекладу українською мовою багатокомпонентних термінів будівництва з англійської мови застосовуються граматичні та лексичні трансформації. Граматичні трансформації застосовано для перекладу 48% усіх термінів багатокомпонентних конструкцій, серед яких: заміна частин мови (13%), заміна іменника в однині іменником у множині (14%), уживання родового відмінка (12%), додавання слів (9%). Лексичні трансформації були використані в перекладі 39% конструкцій багатокомпонентних термінів англійської мови, як-от: конкретизація (25%), опущення (14%). Експлікація представлена у 8% усіх випадків, а поєднання різних прийомів застосовано у 2% аналізованих термінів. Щодо порядку розташування компонентів, то переклад здійснюється такими методами, як калькування та інверсія (3%)
LINGUAL AND PSYCHOLOGICAL CONDITIONALITY OF THE MAIN CHARACTER’S IMAGE IN J. AUSTEN’S NOVEL “PRIDE AND PREJUDICE”
Представлене дослідження зосереджено на аналізі психологічної особистості головної героїні роману Дж. Остін «Гордість та упередження». Вона репрезентує тип так званих асертивних героїнь, які не віддзеркалюють своїх чоловіків, а стають незалежними особистостями, які мають самооцінку. Психологічні особливості художніх персонажів досліджуються не лише для глибшого розуміння сюжету оповідання, а й для кращого усвідомлення прихованого авторського посилу. Ми вважаємо, що будь-який психологічний аналіз персонажів художнього твору передбачає різноманітні засоби зображення: як їхню мовленнєву поведінку з іншими героями роману, так і безпосередні коментарі автора, їх зображення в очах інших героїв і навіть невербальні індикатори, як-от жести, вираз обличчя, положення тіла у просторі. Дослідження мовленнєвої особистості персонажів неможливе без урахування всієї парадигми їхніх вербальних характеристик, оскільки вони базуються на дискурсивних рисах комунікатора і є основним засобом вираження прагматичного потенціалу літературного твору. Саме мовлення героїв є запорукою створення яскравих художніх образів як автором, так і читачем, який інтерпретуватиме текст твору. Якщо порівняти мовленнєві партії Елізабет з іншими жіночими персонажами, стає зрозуміло, що, на відміну від них, поверхнева структура її речень та їх комунікативні типи однакові в діалогах із чоловіками та жінками, що свідчить про прозорість її дій. Основна риса її характеру – почуття гумору, жвава, весела манера сприймати навколишній світ, що є основою її жіночої привабливості. Елізабет виділяється на тлі інших жінок свого часу, викликає інтерес і симпатію читачів, а також протилежної статі. Це особливий тип героїні, незалежної, вірної своїм ідеалам, щирої та чесної.The presented study focuses on the analysis of the psychological personality of the main character of J. Austen’s novel “Pride and Prejudice”. She represents the type of the so-called assertive heroines, who do not mirror their husbands, but become self-esteemed independent personalities. Psychological features of artistic characters are studied not only for a deeper understanding the story plot, but also for a better realization of the author’s hidden message. We believe that any psychological analysis of characters in a work of art presupposes various means of depicting: like their verbal behavior with other characters of the novel, direct comments of the author, their images in the eyes of other characters, and even the non-verbal indicators, like gestures, face expressions, posture of the body in space. The study of the character’s speech personality is impossible without taking into account the entire paradigm of their verbal characteristics, since they are based on the discursive features of the communicator and are the main means of expressing pragmatic potential of a literary work. It is the speech of the characters that is a key to creating vivid artistic images, both by the author and, in the future, by the reader who will interpret the text of the work. Comparing Elizabeth’s speech parts with other female characters, it is clear that, unlike them, the surface structure of her sentences and their communicative types are the same in dialogues with men and women, the fact demonstrating transparency of her actions. The primary feature of her disposition is a sense of humor, and a lively, cheerful way of taking in her surroundings. Standing out against the background of other women of her time, Elizabeth arouses readers’ interest and sympathy, which, in their turn, are the basis of her female attractiveness, provoking interest of the opposite sex. Hers is a special type of heroine, independent, true to her ideals, sincere and honest