Open Access Scientific Journals of the Department of Foreign Languages and Literatures of the University of Verona
Not a member yet
    1385 research outputs found

    Gli spettacoli pubblici a Verona in onore delle grandi personalità politiche (1815-1821)

    No full text
    Riassunto: L’articolo prende in esame il sistema di accoglienza delle grandi personalità politiche in transito o in visita a Verona tra il 1815 e il 1821 – un protocollo abbastanza fisso, che avrebbe trovato la sua più notevole applicazione durante il congresso della Santa Alleanza del 1822. Esso comprende cerimoniali di benvenuto, corteggi di carrozze, archi di trionfo effimeri, illuminazione e decorazione di edifici cittadini, gare di abilità (corse di fantini, Palio, alberi della cuccagna), concerti e spettacoli, sia nell’anfiteatro che nei teatri. Si dà conto in particolare dell’accoglimento dell’imperatore Francesco I e dell’imperatrice Maria Lodovica nel 1816, e del viceré Ranieri in viaggio di nozze con la principessa Maria Elisabetta di Savoia-Carignano. Abstract: The article examines the system of reception of great political personalities transiting in or visiting Verona between 1815 and 1821. This was a fairly relatively fixed protocol, which was to find its most notable application during the Congress of the Holy Alliance of 1822. It included welcoming ceremonies, processions of carriages, ephemeral triumphal arches, lighting and decoration of city buildings, skill competitions (jockey races, Palio races, climbing the maypoles), concerts and theatrical performances, both in the amphitheater and in indoor theatres. In particular, the analysis focuses on the reception of Emperor Francis I and Empress Maria Lodovika of Austria-Este in 1816, as well as Viceroy Rainer of Austria – Viceroy of the Kingdom of Lombardy-Venetia, on his honeymoon with Princess Maria Elisabeth of Savoy-Carignano. Parole chiave: Verona austriaca, cerimoniali di accoglienza, allestimenti urbani, teatri di Verona Key words: Austrian Domination in Verona, Welcoming Ceremonies, Urban Settings, Theatres in Verona

    Manifestations of "Bilingualism" in Contemporary Belarusian Prose

    No full text
    This paper examines the various manifestations of bilingualism in the contemporary Belarusian literary field, with a particular focus on the works of Hanna Jankuta (Čas pustazeľlja), Saša Filipenka (Byvšyj syn, Kremuljator, Slon), and Viktar Marcinovič (Mova). It traces the historical development of Belarusian bilingualism and its complex connection to questions of national identity and cultural politics in post-Soviet Belarus. The study highlights how these historical and ideological tensions have contributed to a persistent stratification within the literary community, where language choice is often an ideological or identity choice. The analysis argues that the bi- and even multilingual writing strategies, including code-switching and code-mixing between Russian, Belarusian and trasjanka, as well as translation strategies, serve several functions: they can provide access to different literary markets, act as markers of symbolic resistance or exoticization, and reflect a conscious process of identity seeking and (re)building.Il saggio analizza diverse manifestazioni del bilinguismo nel panorama letterario bielorusso contemporaneo, concentrandosi in particolare sulle opere di Hanna Jankuta (Čas pustazeĺlja), Saša Filipenka (Byvšyj syn, Kremuljator, Slon) e Viktar Marcinovič (Mova). Si ricostruiscono lo sviluppo storico del bilinguismo bielorusso e la sua complessa connessione con questioni di identità nazionale e di politica culturale nella Bielorussia post-sovietica. Lo studio mette in luce come tali tensioni storiche e ideologiche abbiano contribuito a una persistente stratificazione all’interno della comunità letteraria, in cui la scelta della lingua è spesso anche una scelta identitaria o ideologica. L’analisi sostiene che le strategie di scrittura bi- e persino plurilingue — tra cui il code-switching e il code-mixing tra russo, bielorusso e trasjanka, nonché le strategie traduttive — assolvono a diverse funzioni: possono garantire l’accesso a mercati letterari differenti, agire come segni di resistenza simbolica o di esotizzazione, e riflettere un consapevole processo di ricerca e (ri)costruzione identitaria

    “I fear the secrets of time”. Excerpts from Sogar Papageien überleben uns

    No full text
    Presented here, in the Italian translation by Elisa Destro, are several excerpts from the novel Sogar Papageien überleben uns (2010) by German-Russian author Olga Martynova.Si presentano qui, nella traduzione italiana di Elisa Destro, alcuni estratti dal romanzo Sogar Papageien überleben uns (2010) dell\u27autrice russo-tedesca Olga Martynova

    A New Babel: Multilingualism, Translingualism, and Translation in Contemporary Literature. Introduction to the Monographic Section

    No full text
    Introduction to the Monographic Section of the Sixth Issue of «NuBE».Introduzione alla sezione Monografica del sesto numero di «NuBE»

    Logos Sent into a Headspin: Notes on the Conversation with the Devil in Dostoevsky’s The Brothers Karamazov

    No full text
    The essay examines the intellectual structure of Ivan Karamazov’s conversation with the devil against the background of Kant’s epistemology and Karl Jaspers’ General Psychopathology. Dostoevsky takes rational thought down two paths, each of which leads to a point where it encounters something that cannot be proven but is nonetheless undeniable: the voice of conscience and the sensory presence of a hallucination. He constructs his novel in such a way that the logic first fails morally and then, at the peak of the action, fails in itself. The deeper ethical meaning of this construction is finally explored with reference to Horst-Jürgen Gerigk’s interpretation of the Brothers Karamazov. Dostoevsky’s novel provides not only a “theory of stages in the development of evil” (as Gerigk would have it); it houses an entire penal colony with finely graduated sanctions for each evil. Keywords: The Brothers Karamazov, Devil, Evil, Ethics, Perception, Rationalism, Justice, Banalit

    Multilingual Narration and Narrating Multilingualism in Comics: Mikael Ross’s Der verkehrte Himmel (2024)

    No full text
    Comics have a rich multilingual heritage. Historically, they emerged in linguistically diverse US immigrant milieus. For decades, they were dominated by genres such as adventure or superhero, full of (presumably) translingual encounters. The world explored by the classic traveling hero of comics often seems to be governed by a common language everybody can understand. Yet, through their multimodal combination of simultaneity and sequentiality comics can create multilingual spaces and situations. The article explores the semiotic devices comics use to depict, indicate, or evoke multilingualism and how Mikael Ross uses them in his acclaimed graphic novel Der verkehrte Himmel (Il nirvana è qui in the Italian edition), a fast-paced crime and coming-of-age story set among Vietnamese-German youth in Berlin. Il fumetto possiede una ricca tradizione plurilingue. Storicamente, è nato nei contesti migratori statunitensi caratterizzati da grande diversità linguistica. Per decenni è stato dominato da generi come l’avventura o il supereroistico, pieni di incontri (presumibilmente) translingui. Il mondo esplorato dall’eroe itinerante classico del fumetto sembra spesso retto da una lingua comune comprensibile a tutti. Tuttavia, grazie alla sua combinazione multimodale di simultaneità e sequenzialità, il fumetto può creare spazi e situazioni plurilingui. L’articolo analizza i dispositivi semiotici attraverso i quali il fumetto rappresenta, segnala o evoca il plurilinguismo, e mostra come Mikael Ross li impieghi nella sua acclamata graphic novel Der verkehrte Himmel (Il nirvana è qui nell’edizione italiana), un racconto incalzante tra noir e romanzo di formazione ambientato nella comunità vietnamita-tedesca di Berlino

    “What Makes People Human”: Dissent, Empathy, and Resistance in Contemporary Swedish Poetry

    No full text
    Presentiamo una selezione di liriche sugli attuali conflitti a Gaza e in Ucraina delle poetesse svedesi Burcu Sahin, Bella Batistini, Ida Börjel, Naima Chahboun e Agnes Törok.  Presented here is a selection of poems on the current conflicts in Gaza and Ukraine by the Swedish poets Burcu Sahin, Bella Batistini, Ida Börjel, Naima Chahboun, and Agnes Török

    The Other Trial in The Brothers Karamazov

    No full text
    The Brothers Karamazov ends with one of the most famous criminal trials in world literature, but few readers remember that it begins with a frivolous civil suit: Pyotr Miusov’s dispute with the monastery over land rights. The lawsuit drags on for years, and it gives Miusov a pretext for joining the Karamazov family on their visit to the Elder Zosima at the beginning of the novel. In this essay, I argue that far from inconsequential, Miusov’s lawsuit establishes the novel’s concerns about boundaries and their relationship to justice. This legal dispute over the monastery’s borders sets up a contrast between legal justice, predicated on (often meaningless) binaries, and an alternative vision of justice based on inclusion and shared responsibility. Miusov’s interest in defining the monastery’s boundaries is juxtaposed with Zosima’s view of the monastery walls as porous. I draw on Al Katz’s Boundary Theory to explore how these two opposing views of the monastery’s borders offer spatial way to think about the novel’s moral questions. Miusov’s unresolved property dispute may seem far less weighty than the murder trial, but it introduces the legal system’s reductionist binary logic of mine or yours, right or wrong, innocent or guilty. At the end of the novel, that same logic will cause the wrong man to be convicted through a “judicial error.” Keywords: Dostoevsky; The Brothers Karamazov; Boundary Theory; Law and Literature; Binaries; Brotherhoo

    “Safe Holidays” in Veneto: A Multimodal Discourse Analysis of Health-related Information in Institutional Tourist Webpages

    No full text
    Going on holiday usually encompasses several planning activities, one of these being how to deal with possible health issues. Covid-19 has made this aspect more prominent also due to the variety of restrictive measures adopted worldwide. Even though, according to the WHO, the pandemic is officially over, there are many other reasons why tourists may need to retrieve health-related information before and during their holiday. In this regard, one of the first sources prospective visitors are likely to consult are local tourist websites administered by public institutions and private companies. This paper presents a case study carried out on institutional tourist websites in the Veneto Region, a popular destination for both Italian and foreign visitors. The aim is to explore whether and to what extent these websites feature health-related information in Italian and how much of this information is made available in English. The paper presents a follow-up of two previous contributions (Cesiri 2021; 2019), which investigated tourism promotion before, during, and immediately after the Covid-19 pandemic. Starting from the results of these two studies, the paper considers institutional tourist websites in the aftermath of the pandemic. By adopting qualitative multimodal discourse analysis methods of investigation, the paper analyses the communicative strategies employed in these websites to assess whether the health-related information available is easy to retrieve. Of particular concern are the foreign tourists who might not be informed about the organisation of the national health system and the services it provides through the local institutions

    From Citizens to Aliens: Plotting Against American Citizenship in P. Roth’s The Plot Against America

    No full text
    This article analyzes how Philip Roth in The Plot Against America (2004) explores the ephemerality of US citizenship by providing examples of legislative ebbs and flows as they adhere (or not) to the constitutive story the nation makes about itself. Throughout the article, I will highlight how the Roths “fall from grace” from Americanness into Jewishness in the government’s eyes as they are gradually stripped of their rights as American citizens and progressively turned into aliens in their own home through a series of government initiatives, such as Just Folks, Homestead ’42, and the Good Neighbor Project. I will do so by framing these initiatives within a broader US legislative context, as well as by drawing parallelisms with historical instances that bear striking similarities to the same initiatives. I will also point out how the constitutive story of the nation framed within the novel should interact with the historical and contextual complexities around citizenship and its practices, thus showing how the novel provides commentary not only on the story the nation tells about itself, but also on how such a story can be improved.

    0

    full texts

    1,385

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Open Access Scientific Journals of the Department of Foreign Languages and Literatures of the University of Verona
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇