Te Kaharoa (E-Journal)
Not a member yet
335 research outputs found
Sort by
The He Waka Hiringa Map 2020-2021: Using He Raranga Tangata to support the implementation of the He Waka Hiringa Map in the Master of Applied Indigenous Knowledge programme at Te Wānanga o Aotearoa in Māngere
He Waka Hiringa—the Master of Applied Indigenous Knowledge, is a master’s degree programme based at Te Wānanga o Aotearoa. The word waka refers to a canoe, vehicle, or a long narrow receptacle (Moorfield, 2011). While hiringa is a word that means perseverance, energy, determination, inspiration and vitality (Moorfield, 2011). Metaphorically, therefore, He Waka Hiringa may be envisioned as a vehicle that enables communities to reach uncharted waters in innovative and novel ways. It is well known that Polynesians navigated the expanses of the world’s largest ocean—a third of the world’s total surface (Turnbull, 2019). In a contemporary context too, Māori, Pasifika and Indigenous peoples around the world are reclaiming space (Smith, 2012) and navigating their communities through unmapped research and development spaces. He Waka Hiringa—the Master of Applied Indigenous Knowledge is a practice-based, applied master’s degree, that is centred on acknowledging Indigenous epistemologies, developing solutions, and bringing healing to Indigenous communities. First, this article will explain the Kōnae Ako of the master’s programme. Second, this article will present the He Waka Hiringa Map and explain its various components. Third, this paper will explain how the He Raranga Tangata model (Rangiwai, Albert, Bell, Cuthers, Filisi, Hotereni, Lambert, Leuluai, Sasa-Tepania, Walker & Yor, 2019) has been recontextualised as a teaching and learning framework to support the He Waka Hiringa Map as part of a plan for Tauira success in the master’s programme
Understanding āhurutanga in teaching practice
This essay examines and contextualises the principle of āhurutanga. This is then followed by a self-reflection of my teaching practice as a Pacific educator, and how these inform an inclusive and inviting environment for diverse learners. This essay will then identify and appropriately address social, cultural and educational needs of diverse learners
Making a Punjabi language documentary film in New Zealand for Punjabi and non-Punjabi audiences
The second author interviewed three Punjabi Sikhs in South Auckland on camera in the Punjabi language, and two Punjabi Muslims in Lahore via an online video call where one participant responded in Punjabi and the other in the Urdu language. Their discussions were edited and subtitled in English for a thirteen minute documentary film screened at a migration research symposium and also released on the internet via Punjabi, Indian, and Pakistani multimedia outlets. Our paper speaks about the process of making a Punjabi language documentary in New Zealand for different audiences of university researchers and Punjabi communities. We also present the uncut interviews and the internet link to the film in Punjabi with English subtitles
The Data of Nations
[Video]: The Data of Nations
’This is a long term play. The idea is that in the future there is no human interaction. There is just a machine that knows you and what you’re asking and what you like.’
Marc Lore cited by Dumaine p 191
Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said:
‘We must ensure that dual role platforms with market power, such as Amazon, do not distort competition. Data on the activity of third party sellers should not be used to the benefit of Amazon when it acts as a competitor to these sellers. The conditions of competition on the Amazon platform must also be fair. Its rules should not artificially favour Amazon's own retail offers or advantage the offers of retailers using Amazon's logistics and delivery services. With e-commerce booming, and Amazon being the leading e-commerce platform, a fair and undistorted access to consumers online is important for all sellers.’
Press Release European Commission 10 November 2020
 
Kākahu and gown: The incorporation of kākahu into academical dress in Aotearoa New Zealand with an example of a kākahu worn at a City University of New York graduation ceremony in 2006 - an interview with Sarah Smith
Evolved from ancient clothing, kākahu or traditional/contemporary Māori garments made from natural or synthetic fibres, or a combination of both, are to Māori, a symbol of honour and prestige. Within the context of academical dress, kākahu may represent to the wearer, ancestry, achievement, and educational success. While the history of academical dress in Aotearoa New Zealand clearly begins, as Noel Cox’s book Academical dress in New Zealand identifies, with the establishment of universities in the nineteenth century, the point at which kākahu were incorporated into academical dress is less clear. The author’s suspicion, based on increased Māori political activism from the 1970s, the explosive growth of Māori-driven educational initiatives in the 1980s, and some newspaper articles commenting on Māori and graduation/academical dress in the 1990s, is that kākahu were incorporated into academical dress in the late 1980s and1990s. This article will discuss the incorporation of kākahu into academical dress in Aotearoa New Zealand. This article will also include an example of a kākahu worn at a City University of New York graduation ceremony in 2006
The Significance of Stories
In my view, indigeneity can be defined as the identity of indigenous people which embodies land, ocean, culture, language, spirituality, knowledge and history. In this article, I will discuss how storytelling enhances and maintains the understanding of this definition of indigeneity, and I will compare other views of indigeneity with my own. My mother-in-law Elisapeta Tano (Peta) has gifted me numerous stories about Tonga and her Tongan identity, which Taungapeau (2010) calls “Tongan-ness”. As the mother of my wife, I consider Peta to be like another mother to me. She has become a part of my personal knowledge development. Therefore, I will utilise autoethnography and tell my story of discovery and learning with Peta and demonstrate the significance of stories to strengthening the understanding of indigeneity
“Write (Right) the World”: The benefits of publishing in Te Kaharoa: The eJournal on Indigenous Pacific Issues for Master of Applied Indigenous Knowledge students, 2018-2019
Since my arrival at Te Wānanga o Aotearoa in mid-2017, I have taught students the importance of “writing/righting the world” through publishing. Over 2018-2019, I worked with eleven Master of Applied Indigenous Knowledge students from Te Wānanga o Aotearoa who published a total of 18 articles— centred on their postgraduate work—in Te Kaharoa: The eJournal on Indigenous Pacific Issues, based at Auckland University of Technology. This paper will argue that publishing in a peer-reviewed journal generated benefits for Indigenous communities and themselves. In 2019, I interviewed seven of these students to find out what particular benefits they believed had come out of the publishing experience. First, this paper will outline the Master of Applied Indigenous Knowledge programme; additionally, I will reflect briefly on my experience teaching the master’s since mid-2017. Second, this paper will identify the general benefits of student publishing. Third, this paper will display the interview questions and student responses, and using thematic analysis, this paper will identify the themes that emerged from the interviews. Last, this paper will identify the particular benefits that were experienced by the students from their publishing efforts
My Syncretistic Faith-World Perspective
This article introduces and sets the parameters of my faith-world based on whakapapa (genealogy) and whakapono (faith) and outlines my whakapapa links to whakapono: Patuheuheu and Ngāti Whare to Ringatū; Te Kooti’s Te Umutaoroa prophecy gifted to Patuheuheu; Ngāti Manawa and Catholicism; and Ngāti Porou to Te Hāhi Mihinare. I also describe some of my experiences pertaining to Pentecostalism and Mormonism—a highly significant theological experience for me—and my lingering encounters with Taoism and Hinduism. Overall, I show how whakapapa is connected to whakapono and explore the facets of my faith that have shaped my personal theology
Wānanga habits: The Academical dress of Te Wānanga o Aotearoa – notes and images
This article contains notes and images of the academical dress of Te Wānanga o Aotearoa which is unique in Aotearoa New Zealand, and the world, in that it is embellished with a bold Māori design. This article will briefly explain the origins of academical dress and describe the academical dress of Te Wānanga o Aotearoa
Hū
The walls felt as if they were caving in on me, wrapping me up tighter than my mum did before she left me. Institutionalisation, colonization, since starting at Wayvalley High School in a rather wealthy area, I was a target. Skin so dark you’d think I was misplaced, like an abnormal white zebra with only one black stripe that ran right down its spine. Yes, I was the stripe. School was like my father, Jim Turia’s house. A place only known by 5 years old Kahu, but never forgotten after 10 whole years. Which was surprising seeing as my memory is quite bad, unless you want me to discuss the impact colonisation has had on my people and our country. Anyway, I’m sitting here amongst a flock of doves with uniforms that their parents probably washed every day. Well compared to mine anyway, my dress shirt has never seen an iron before and my pants look like Uncle Riki’s bum, saggy. Don’t get me started on my shoes, I walk in the house with bare feet every day, so Uncle doesn’t have to spend more money on another pair. I always laugh because Mrs Sherman is the epitome of my school shoes. Worn out, broken and ready to give in, though some how she still manages to walk her way through each day. She’s my music teacher, a 40ish year old Pākehā woman that looks at me like Uncle Riki’s boss looks at him. Oh yeah Uncle Riki, you could say he’s my father. He took me in after my mother and biological dad passed on, which I’m truly grateful for