SADiLaR Language Resource Repository
Not a member yet
    536 research outputs found

    SPCS Speech Corpus

    No full text
    Broadband speech corpus of approximately 10 hours and the corresponding transcriptions. The development process of the corpus involved the recording and transcribing of radio broadcasts. The transcriptions were used to generate the Sepedi code-switched prompts to re-record speech from multiple speakers. The following sub-directories are found in this directory: Audio: Audio files for all the recorded code-switched speech Transcriptions: The corresponding orthographic transcriptions Metadata: Information about the speakers and the transcriptions Documentation: The directory structure and the Sepedi prompt lis

    Unisa isiXhosa Audio Corpus

    No full text
    The main objective of the project was to develop a platform of computer supported basic linguistic resources for the 9 official African Languages of South Africa. The aim is to collect audio-visual recordings of spoken language used in a variety of social activities in natural settings for each one of the languages. Transcription of the recorded speech has been done

    Domain Independent TTS for isiZulu

    No full text
    isiZulu TTS system developed during a bilateral research project (South Africa/Japan). HTS based (HMM-based synthesis

    Afrikaans Part of Speech Data

    No full text
    POS annotated data used to train POS tagger. The tagset was specifically designed for Afrikaans and consists of 139 pos-tags

    Lwazi II Siswati TTS Corpus

    No full text
    Orthographic and phonemically aligned transcriptions

    Habakuk

    No full text
    Habakuk is a rule-based hyphenator for Afrikaans, which can be implemented in any NLP system. It takes as input a string, and produces as output an analysed string, without any tags. For example, the string "hondehokdak" ('dog house roof') will be analysed as "hon-de-hok-dak", where the hyphen indicates syllable boundaries on an orthographic level. Habakuk consists of circa 1,010 rules implemented in Perl. These rules are based on the 2002 edition of Afrikaanse Woordelys en Spelreëls

    Afrikaans Chunker

    No full text
    Chunker for Afrikaans based on memory-based machine learning

    Lwazi II Afrikaans Trajectory Tracking Corpus

    No full text
    High quality audio and orthographic transcriptions, produced by a single, 29 year old, male speaker

    Translate Toolkit 1.4.0.

    No full text
    The Translate Toolkit is a collection of tools and parsers that allow various localisable / translatable formats to be converted into XLIFF and Gettext PO formats. It includes tools for segmenting, validation and counting text

    South African Fonts

    No full text
    The South African fonts collection is a set of open fonts that cover all characters needed by all 11 South African languages. The fonts ensure that all data capture and rendering is correct

    8

    full texts

    536

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    SADiLaR Language Resource Repository
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇