Speech & Language Data Repository (SLDR)
Not a member yet
    268 research outputs found

    汉语双及物结构

    No full text
    Translation from French to Mandarin Chinese of transitive and ditransitive sentences for a Typological study.Traductions de phrases transitives et ditransitives depuis le français vers le mandarin pour étude Typologique

    Cyberbase Gradignan (transcriptions)

    No full text
    Transcriptions du corpus 'Cyberbase Gradignan

    Déclaratives avec disjonction

    No full text
    Elicited corpus of assertionsCorpus élicité de déclarative

    OpenProDat - Japanese

    No full text
    A corpus of read texts in Japanes

    OpenProDat - Finnish

    No full text
    A corpus of read texts in Finnis

    OpenProDat - Arabic

    No full text
    A corpus of read texts in Arabi

    Arabic Treebank : Part 3 v 3.2

    No full text
    Arabic Treebank: Part 3 (ATB3) v 3.2, Linguistic Data Consortium (LDC) catalog number LDC2010T08 and isbn 1-58563-544-8, was developed at LDC. It consists of 599 distinct newswire stories from the Lebanese publication An Nahar with part-of-speech (POS), morphology, gloss and syntactic treebank annotation in accordance with the Penn Arabic Treebank (PATB) Guidelines developed in 2008 and 2009

    Treebank-3

    No full text
    The Penn Treebank (PTB) project selected 2,499 stories from a three year Wall Street Journal (WSJ) collection of 98,732 stories for syntactic annotation. These 2,499 stories have been distributed in both Treebank-2 (LDC1999T42) and Treebank-3 (LDC1999T42) releases of PTB

    OMProDat

    No full text
    An Open Source initiative of recordings based on the EUROM1 protocolUna iniciativa de código abierto de grabaciones basado en el protocolo EUROM1Initiatives Open Source d'enregistrements qui reposent sur le protocole EUROM

    Repiso/Contrefactualité

    No full text
    Counterfactual thinking is a universal cognitive process in which reality is compared to an imagined view of what might have been (Kahneman & Tversky 1982). The expression of counterfactuality has been traditionally analyzed from conditional sentences if P (then) Q (Grevisse 1986, Chevalier et al. 1991, Riegel et al. 1994). The present study aims to describe the whole constructions and grammatical devices used when speaking about counterfactual worlds by native-French, Spanish and Italian speakers and by Spanish-speakers learners and Italian learners of French.El razonamiento contrafactual es un proceso cognitivo en el que la realidad es comparada con lo que podría haber pasado (Kahneman & Tversky 1982). La expresión de la contrafactualidad se basa tradicionalmente en un análisis de las proposiciones condicionales si A (entonces) B (Grevisse 1986, Chevalier et al. 1991, Riegel et al. 1994). El objetivo del presente estudio es describir la totalidad de construcciones y elementos gramaticales mediante los que los locutores nativos expresan la contrafactualidad en francés, español e italiano y en francés lengua extranjera (FLE).Le raisonnement contrefactuel est un procès cognitif universel par lequel la réalité est comparée avec ce qui aurait pu se passer autrement (Kahneman & Tversky 1982). L'expression de la contrefactualité repose traditionnellement sur l'analyse des constructions conditionnelles si A (alors) B (Grevisse 1986, Chevalier et al. 1964, Riegel et al. 1994). Le but de notre étude est de décrire l'ensemble des constructions et des moyens grammaticaux par lesquels des locuteurs natifs expriment la contrefactualité en français, en espagnol, en italien et en français langue étrangère (FLE)

    24

    full texts

    268

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Speech & Language Data Repository (SLDR)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇