Czasopisma Uniwersytetu Opolskiego (E-Journals)
Not a member yet
    4551 research outputs found

    Gesprochene und geschriebene Texte in wechselseitigen Zitationen

    No full text
    Auf Grund der eigenen Erfahrungen, wie auch der theoretischen Arbeiten von· verschiedenen Autoren, kann man einen umfangreichen Komplex der Charakteristiken zusammenstellen, die gewohnlich den schriftlichen Texten auf der einen und den milndlichen Texten auf der anderen Seite, zugeschrieben werden. Diese Charakteristiken werden aber nur mit extremen, "reinen" Fiillen der mtindlichen und schriftlichen Texte verknilpft; die meisten Texte dagegen kombinieren diese Charakteristiken in unterschied­lichen Proportionen, bewegen sich in dem Raum zwischen mtindlichen und schriftlichen Texten, wo sich diese Eigenschaften kreutzen. In einigen Texten oder Textabschnitten werden diese Charakteristiken, diese typischen Zilge - meist absichtlich - aus den schriftlichen Texten in die milndlichen Texte tibergetragen und umgekehrt; hier sprechen wir vorliiufig uber Allusionen, bzw. Zitate, oder eher Quasizitate (d.h. Zitationen des "Gesprochenen" im schriftlichen Text und des "Geschriebenen" im mtindlichen Text). Diese speziellen Typen von Allusionen (Zita ten) versuchen wir nach folgenden Kriterien zu klassifizieren und zu beschreiben: 1) was wird ibergetragen (aus den mtindlichen in die schriftlichen Texte z.B. ·Dialogizitat, Umnittelbarkeit, Emotionalitiit, auffállige Ausdrucksmittel wie Wiederholung, Rektifikationen, verschiedene Kontaktmittel; aus den schriftlichen in die mtin­dlichen Texte z.B. Kondensation, syntaktische Kompliziertheit usw.); 2)warum diese Eigenschaften und Mittel tibergetragen werden: aus den mundlichenin die schriftlichen Texte z.B. mit dem Ziel, die Authentizitat, Nattirlichkeit des gesprochenen Textes zu erhalten, den Adressaten stiirker zu beeinflussen; die "Zitation des Geschriebenen" in dem mtindlichen Text kann z.B. mit der Ironie, oder mit der Achtung vor dem Geschriebenen motiviert werden; 3) wo und wann (in welchen Situationen und Texttypen) werden diese Transpositionenverwirklicht; 4)wie werden diese Allusionen realisiert, wie werden sie in unterschiedlichen Kontextintegriert (mittels Anfiihrungszeichen, Kommentare usw.).Auf Grund der eigenen Eďahrungen, wie auch der theoretischen Arbeiten von· verschiedenen Autoren, ka1m man einen umfangreichen Komplex der Charakteristiken zusammenstellen, die gewohnlich den schriftlichen Texten auf der einen und den milndlichen Texten auf der anderen Seite, zugeschrieben werden. Diese Charakteristiken werden aber nur mit extremen, ,,reinen" Fiillen der mtindlichen und schriftlichen Texte verknilpft; die meisten Texte dagegen kombinieren diese Charakteristiken in unterschied[1]lichen Proportionen, bewegen sich in dem Raum zwischen mtindlichen und schriftlichen Texten, wo sich diese Eigenschaften kreutzen. In einigen Texten oder Textabschnitten werden diese Charakteristiken, diese typischen Zilge - meist absichtlich - aus den schriftlichen Texten in die milndlichen Texte tibergetragen und umgekehrt; hier sprechen wir vorliiufig uber Allusionen, bzw. Zitate, oder eher Quasizitate (d.h. Zitationen des ,,Gesprochenen" im schriftlichen Text und des „Geschriebenen" im mtindlichen Text). Diese speziellen Typen von Allusionen (Zita ten) versuchen wir nach folgenden Kriterien zu klassifizieren und zu beschreiben: 1) was wird i.ibergetragen (aus den mtindlichen in die schriftlichen Texte z.B. · Dialogizitat, Umnittelbarkeit, Emotionalitiit, auffállige Ausdrucksmittel wie Wiederho[1] lung, Rektifikationen, verschiedene Kontaktmittel; aus den schriftlichen in die mtin[1]dlichen Texte z.B. Kondensation, syntaktische Kompliziertheit usw.); 2) warum diese Eigenschaften und Mittel tibergetragen werden: aus den mtindlichen in die schriftlichen Texte z.B. mit dem Ziel, die Authentizitat, Nattirlichkeit des gesprochenen Textes zu erhalten, den Adressaten stiirker zu beeinflussen; die „Zitation des Geschriebenen" in dem mtindlichen Text kann z.B. mit der Iro1ůe, oder mit der Achtung vor dem Geschriebenen motiviert werden; 3) wo und wann (in welchen Situationen und Texttypen) werden diese Transpositionen verwirklicht; 4) wie werden diese Allusionen realisiert, wie werden sie in unterschiedlichen Kontext integriert (mittels Anfiihrungszeichen, Kommentare usw.)

    3,134

    full texts

    4,551

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Czasopisma Uniwersytetu Opolskiego (E-Journals)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇