Mongolia Journals Online
Not a member yet
    3455 research outputs found

    Comprehensive analysis on the design of Mongolian postage stamps: Case of “Soyombo” postage stamp

    Get PDF
    This paper explains how the Mongolian national postal stamp is not only a tool of telecommunication according to international standards, but also an important and multifaceted symbol of national art and culture, state and social policy, and representative of the country’s history by analyzing the image of the national postal stamp named Soyombo. Moreover, the paper will examine the “Soyombo” stamp based on the visual appearance of the stamp, such as symbols, graphics, colors, and compositions by observing, comparing, and using techniques of semiotics and structured methodology. Finally, this paper will suggest how to properly classify the stamps by conducting research and analysis on the types of stamps of the Mongolian post office. “Соёмбо” маркийн дүрслэлийн асуудалд Хураангуй: Монгол шуудангийн марк нь дэлхий нийтийн жишгээр харилцаа холбооны хэрэгсэл болох төдийгүй үндэсний дүрслэх урлаг, соёл, төр нийгмийн бодлого, түүхэн цаг үеийг харуулсан олон талт илэрхийлэл мөн болохыг “Соёмбо” маркийн дүрслэл дээр үндэслэн өгүүлэх болно. Мөн Монгол шуудангийн маркийн төрөл зүйлийг судлан өөрсдийн саналыг дэвшүүлж, тэдгээрийн дотроос үндэсний хэмжээний хоёр дахь марк болох “Соёмбо” маркийг бэлгэдэл, график дүрслэл, өнгө, зохиомж зэрэг дүрслэх урлагийн бүтээл болох талаас нь ажиглалт, харьцуулалт, тэмдэг зүй-бүтэц зүйн аргаар судалгаа хийж санал дүгнэлтээ дэвшүүлнэ. Түлхүүр үгс: дүрслэх урлагийн бүтээл, бэлгэдэл тэмдэг, зохиомж, дизайн, элемен

    The characteristics of the design of human portraits embroidered on a shamanic Orgoi headwear

    Get PDF
    The terminology and interpretation of the unique clothing and artifacts created for specific rituals among shamanistic communities significantly due to various factors, including the spiritual beliefs and lifestyle of the ethnic groups. An essential part of this shamanistic clothing culture is the headwear, particularly the “Orgoi” hat, which features an open crown. The body of this hat is traditionally adorned with symbolic imagery crafted using conventional methods and design principles, resulting in a distinct aesthetic appearance. Aims of this study elucidate the terminology, design patterns, crafting techniques, and distinctive features of human imagery in shamanic headgear, as well as the associated traditions, composition, color, and appropriate relationships between forms and symbols. Бөөгийн оргой малгайд урласан хүний хөрөг дүрийн зохиомжийн онцлог Хураангуй: Бөө мөргөлтэй ард түмний дунд түгэн дэлгэрсэн тусгай зан үйлд зориулсан өвөрмөц хувцас, эд хэрэглэл урлах соёл уламжлалын нэршил, утга тайлал нь тухайн овог угсаатны шүтлэг, амьдралын хэв маяг зэрэг олон хүчин зүйлээс хамаарч харилцан адилгүй өөр өөр онцлогтой байдаг. Бөөгийн хувцасны соёлын салшгүй хэсэг бол малгай өмсгөл бөгөөд задгай оройтой оргой хэмээх малгайн их бие дээр утга бэлгэдэл агуулсан зураг дүрсүүдийг урлахуйн уламжлалт арга, зохиомжийн дэг зурлагыг баримтлан өвөрмөц өнгө төрхтэй урлаж иржээ. Уг судалгаанд оргой малгайн нэршил болоод хэв загвар, урлах арга барил, хүний хөрөг дүрийн онцлог, уламжлалыг тодруулах, зохиомж, өнгө, дүрсийн зохист харьцааны талаар өгүүлэхийг зорилоо. Түлхүүр үгс: онгод, язгуур дүрс, тэгш хэм, самалга, орон за

    Strategies in the remediation of soil pollution, ex situ and other technologies

    No full text
    Soil is the key link in the functioning of ecosystems. It is recommended that countries maintain a database of contaminated sites, which can assist in decision-making on priorities and funding. Therefore, given the possibility of permanent degradation of land, the risks to public health and the environment, and the expense and complexity of remediation, the avoidance of soil pollution is an obvious priority. It is important to eliminate or reduce potential sources of soil pollution before the contaminants start to disperse into the environment. Since 2015, soil pollution has increased worldwide, especially affecting the most vulnerable groups, highlighting the gap in development, health, and well-being between differences in social classes. In Mongolia, as well as worldwide, soil pollution and its impact on the ecosystem receive less attention than other environmental issues such as water and air pollution. As human beings, our well-being is closely related to the environment, consequently all the components of the environment- water, air, soil, and living organisms- are interdependent. Ex situ technologies for remediating polluted soils include biological, physical, chemical, and thermal treatment methods, all conducted outside the contaminated site. Ex situ technologies involve the removal of contaminated soil from its original location for treatment. These methods are implemented off-site or at a designated area near the contamination source and include many technologies such as biopiles, bioleaching, solidification/stabilization, chemical reduction/oxidation, dehalogenation and in pile thermal desorption techniques to clean and restore the soil. The main motives for taking action to investigate and address a polluted site are social responsibility and financial and legal compliance. In both cases, the aim is to break any possible links where the pollution source has an exposure pathway to affect the receptor

    On the letter “k” in Written Mongolian using for the Sanskrit loan words

    No full text
    According to vowel harmony, the letter “k” of the Uyghur-Mongolian alphabet must be used only in the so-called ‘female’ words. In the Sanskrit loan words in Mongolian, however, the letter “ᠭ ” was used in many ‘male’ words. It is one of the influences on the Mongolian languages by the Old Uyghur language scriptures and their Buddhism. Due to the lack of their letter, Uyghurs have created their own way to transcribe Sanskrit words: letter “ᠭ ” for the Sanskrit consonants k, kh, g and gh, letter “ ᠬ ” in the other hand for Sanskrit consonant h. This writing system was taken to the Sanskrit loan words in Mongolian directly and without any changes during the Yuan-period. Монгол бичгийн хэлний санскрит үгийн бичлэг дэх “k” үсгийн тухай Монгол хэлний эгшиг зохицох ёсны дагуу “k” дэвсгэр зөвхөн эм үгэнд хэрэглэгддэг зарчим эртнээс байдаг. Гэтэл монгол хэлэнд орсон санскрит гаралтай үгсийг тэмдэглэхэд энэхүү “k” дэвсгэр эр үгэнд олон тохиолдоно. Энэ бол эртний уйгур хэл, үсэг бичиг жич уйгуруудын бурхны шашны монгол хэлэнд үзүүлсэн нөлөөний илрэл юм. Санскрит хэлний k, kh, g хийгээд gh зэрэг гийгүүлэгчийг уйгур үсгийн “k” дүрсээр тэмдэглэж, үүний зэрэгцээ h гийгүүлэгчийг “k” дүрсээр тэмдэглэх бичлэгийн тогтолцоог уйгурууд зохиожээ. Энэ тогтолцоо нь эртний монгол бичгийн хэлэнд шууд уламжлагдаж орсон аж. Түлхүүр үг: санскрит гаралтай үг, “k” дэвсгэр, монгол бичиг, уйгур бичгийн хэ

    Diachronic Study on the Origin of Mongolian word алим “apple” in Terms of Phonology, Morphology, Semantics and Linguistic Distribution

    No full text
    In this paper we attempted to find out the origin of Mongolian word алим “apple” in terms of phonology, morphology, semantics and linguistic distribution. As a result of the research, some points were made clear as follows: 1. The Written Mongolian form alima “apple” comes from the word of Ancient Turkic almïla ~ alma “apple”, which has a strong possibility of being the borrowing word of Proto-Indo-European language form *ab(e)l-, because both the Ancient Turkic and PIE forms have the word-initial vowel a- and second syllabic-initial consonant being bilabial b(~ p), m plus liquid sound l in common. In other words the Mongolin form alima “apple” is in its PIE origin through the Ancient Turkic language. 2. The Minhe Monguor form amula probably comes from either the metathesis form of the Mongolian form alima within the Mongolic languages, or comes from the haplology form of the Ancient Turkic form almïla (> *amïla > *amila > amula). 3. From the perspective of meaning within the Mongolic languages, the form alima first appears in alima “梨 pear” in Middle Mongolian, and the Modern Central Mongolian dialects such as Khalkha Mongolian, Buryat and Kalmyk languages have the meaning “apple”, while Inner Mongolian, Oirad Mongolian and Dagur languages have the meaning “pear”. In addition in the Mongolic isolated languages such as Baoan, Dongxiang, Kangjia, Monguor (Huzhu, Minhe), Shira Yugur they all have the general meaning “fruit” (broadening (generalization, or extension of meaning) from the meaning “pear” or “apple”). 4. As for the other Written Mongolian form ǰimis “fruit”, it comes from the Ancient Turkic form yemiš “fruit” (< *ǰemiš) which also appears in Middle Mongolian and only spreads in some Modern Central Mongolian dialects, but not at all in the Mongolic isolated languages such as Baoan, Dongxiang, Kangjia, Monguor (Huzhu, Minhe), Shira Yugur, and Dagur languages. 5.In terms of semantic changes in Inner Mongolian dialects, the Mongolian form alima, which used to mean “pear” in Middle Mongolian, is used to mean “pear” as before. To avoid homonymic collisions which distinguish alma “apple” from alima “pear”, the form “apple” came to be used as the derivative word almarad that has the same stem alma “apple”. 6. In Khalkha Mongolian dialect, the meaning of the Mongolian form alima was slightly changed to “apple” from “pear” with the appearance of the Chinese loanword liir (лийр) “pear” to avoid semantic collisions between them. Монгол хэлний “алим” гэдэг үгийн гарал үүслийг тус үгийн авиа, хэлбэр, утга болон хэлний тархцын талаар цуваа цагийн үүднээс судалж үзсэн нь

    Unique names of basic colors used in Mongolian dialects

    No full text
    The names of the main colors used in the language of a nation often have common features of the language and culture of the people. Linguistic study of names, such as color, number, and shape, is important for understanding a nation’s culture, mental development, and how it recognizes things in the world. In this article, we have studied the names of the main colors in the language of the Mongolian-speaking people today and noticed that some were pronounced differently. The names of the main colors of the Mongolian language can be classified as “commonly pronounced primary color names” and “unique primary color names”. Монгол хэл, аялгуутны үндсэн өнгө заасан өвөрмөц үгс Аливаа нэг үндэстний хэлэнд хэрэглэгддэг үндсэн өнгөний нэрс гол төлөв тухайн ард түмний хэл, соёлын нийтлэг шинжийг агуулж байдаг. Өнгө, тоо, хэлбэр дүрс зэргийн нэрийг хэл шинжлэлийн талаас судлах нь тухайн нэг үндэстний соёл, сэтгэлгээний хөгжил, ертөнцийн аливаа юмсыг хэрхэн таньсан бэ гэдгийг мэдэхэд чухал үүрэгтэй. Бид тус өгүүлэлд өнөө үед монгол хэлээр ярилцагч ард түмний хэлэн дэх үндсэн өнгөний нэрийг судалсан бөгөөд Монгол улс, Өвөр Монголын аймгууд, Хөхнуур, Шинжаан, Халимаг, Буриад зэрэг адил бус газар оршин суудаг 384 хүнээс цахим судалгаа авч үзэхэд, зарим үндсэн өнгө нь ижил, зарим нь ялгаатай хэлэгдэж байгааг ажиглав. Монгол хэлний үндсэн өнгөний нэрийг дотор нь “нийтлэг хэлэгддэг үндсэн өнгөний нэр”, “өвөрмөц шинжтэй үндсэн өнгөний нэр” хэмээн ангилж болох бөгөөд судалгааны явцад хамгийн их өндөр давтамжтай илэрсэн “өвөрмөц хэлэгддэг өнгөний нэр”-ийг утга, соёлын талаас судлан өгүүлэв. Түлхүүр үг: Монгол хэлтэн, үндсэн өнгөний нэр, өвөрмөц шинжтэй өнгөний нэр, өнгөний нэр, өнгө заасан үг

    Ablative case, Directive case and Locative case development branching out from Dative case in Mongolian languages and dialects

    No full text
    Scientists have found out after doing the research that in Mongolian language, Locative-dative case is one of the initial suffixes that have been formed following the genitive-accusative suffixes. Moreover, with the manuscript studies around, it has been proven that ablative suffixes were initiated in the frame of going further away from a place that was branched from locative-dative suffixes. In some of Mongolian sub-language and dialects, directive suffixes were created from one of the elements in the case grammar morpheme, and followed with next generations as custom throughout the time. Recently, locative-dative suffix has been developed differently in Mongolian language and dialects which resulted into new developing approach that locative-dative suffixes could indicate two different meanings - Locative and Dative. Furthermore, it could derive as in the shape of morpheme, which will make its definition clearer. So, the patterns of alive language development will be continuing in Mongolic languages. Монгол хэл, аялгуунуудад өгөх болон гарах, чиглэх, орших тийн ялгалууд салбарлан хөгжсөн нь ХураангуйЭрдэмтэн судлаачдын тайлбар, судалгаа, орчин цагийн монгол хэл, аялгуунууд дахь нөхцөлүүдийн хэлбэр, утгын хувьсал хөгжлийг өөр хооронд нь харьцуулан судалж, дүгнэлт хийвэл өгөх, орших, гарах, чиглэх тийн ялгалуудын гарал, хувьсал хөгжлийн зам харагдаж байна: Эхлээд орших ба орны утга бүхий үгээс орших ерөнхий утгат бүтээвэр бий болжээ. Энэхүү, монгол хэлний хөгжлийн маш эрт үед үүссэн тийн ялгал нь өнөөг хүртэл өгөх орших тийн ялгал хэмээн нэрлэгдсээр ирсэн бол барагцаагаар эртний монгол хэлний үед хөдлөх утга салбарлан гарсан нь гарах тийн ялгал болжээ. Дараагийн шатанд, дунд үеийн монгол хэлнээс орчин цагийн монгол хэл хүртэлх хөгжлийн явцад газар орон руу чиглэн хөдлөх утгат тийн ялгал үүсэн бүрэлджээ. Харин орчин цагийн монгол хэл, аялгуунуудад оршин байх орныг заах нөхцөлүүд бие даасан үгээс шинээр үүсэн бүрэлдэж, өгөх ба орших тийн ялгал салаалан хөгжих хандлага нэгэнт бий болсон байна. Түлхүүр үгс: өгөх орших тийн ялгал, гарах тийн ялгал, чиглэх тийн ялгал, орших тийн ялгал, монгол төрөл хэлнүүд, аялгуунууд, үг-бүтээвэ

    An observation of words that mimic animal sounds in the Mongolian and Korean

    No full text
    The sounds of objects and phenomena in the real world are expressed in language using onomatopoeic words. In this process, each language represents a specific natural sound differently, which is closely related to how the sound is perceived and experienced. For example, the sound of a dog barking is expressed as “хав хав” in Mongolian, “гав гав” in Russian, “わんわん [wan wan]” in Japanese, and “멍멍 [meong meong]” in Korean.Onomatopoeic words are among the first words children learn and share char acteristics similar to early language acquisition patterns. Therefore, young children frequently use onomatopoeic words, and it is common for them to name animals based on the sounds they make.Based on the Mongolian explanatory dictionary and onomatopoeic word dictionary, I have analyzed and organized how animal sounds are represented using onomatopoeic words in the Mongolian language. Additionally, during this research process, I observed how animal sounds are expressed in the Korean language, analyzing their structure, types, and unique characteristics.In Mongolian, onomatopoeic words representing animal sounds appear in either singular or repeated forms. These words not only indicate a single sound or a continuous sound made by the animal, but they also have the feature of switching between different sounds to represent various sources of the sound.Additionally, in Mongolian, onomatopoeic words can form verbs by adding verb suffixes to represent animal sounds. In contrast, the representation of animal sounds in Korean is less frequent compared to Mongolian, and when used, it is often in the form of repeated onomatopoeic words to express animal sounds. Монгол, Солонгос хэлний амьтдын дуугарах дуу авианы нэрийн ажиглалт ХураангуйБодит ертөнцийн юмс, үзэгдлийн дуу авиаг хэлэнд авиа дуурайх үгээр дуурайн тэмдэглэдэг. Ингэж тэмдэглэхдээ байгалийн тодорхой нэг дуу авиаг хэл бүрд янз бүрээр тэмдэглэдэг ба энэ нь тухайн дуу авиаг хэрхэн сонсож мэдэрсэнтэй үлэмж холбоотой юм․ Жишээлбэл: нохой хуцах дууг монгол хэлэнд “хав хав”, орос хэлэнд “гав гав”, япон хэлэнд “わんわん[wanwan]”, солонгос хэлэнд “멍멍 [meongmeong]” гэх мэт․ Авиа дуурайх үг нь хүүхдийн анх сурах үг, түүний хэлбэр бүтэцтэй адилхан байдаг. Тиймээс бага насны хүүхдүүд авиа дуурайх үгийг их хэрэглэдэг төдийгүй ан амьтдын нэрийг тэдгээрийн дуугарах дуу авиагаар нь нэрлэх явдал ажиглагддаг. Монгол хэлэнд амьтдын дуугарах дуу авиаг авиа дуурайх үгээр хэрхэн тэмдэглэдэг болохыг тус хэлний тайлбар толь, дуурайх үгийн тольд тулгуурлан шүүн түүвэрлэж тэдгээрийн бүтэц, хэв шинж, онцлогийг судлах явцдаа солонгос хэлэнд амьтдын дуу авианы нэрийг хэрхэн тэмдэглэдэг болохыг мөн ажигласан болно. Амьтдын дуу авиаг дуурайн тэмдэглэсэн авиа дуурайх үг монгол хэлэнд дан буюу давтсан хэлбэрээр орж тухайн амьтны нэг удаагийн болон удаан үргэлжлэх дуу авиаг илтгэхээс гадна дуу авиа үүсгэгч эзэн олон буйг авиа сэлгэн илэрхийлдэг онцлогтой байна. Мөн авиа дуурайх язгуур дээр үйл үг бүтээх дагавар залган амьтдын дуугарах дуу авиаг үйл үгээр илэрхийлдэг онцлогтой байхад солонгос хэлэнд амьтдын дуу авиаг тэмдэглэх нь монгол хэлтэй харьцуулахад бага байгаа бөгөөд, ингэхдээ давтсан бүтэцтэй авиа дуурайх үгээр амьтдын дуу авиаг ихэвчлэн дуурайн тэмдэглэдэг болох нь ажиглагдлаа. Түлхүүр үг: ан гөрөөсний, шувууны, мал, тэжээмэл амьтны, жижиг амьтны дуу авиа, монгол, солонгос хэлний авиа дуурайх ү

    About the National Ballet “Choijid dagina” Based on the Novel “Choijid dagina”

    No full text
    One of the important problems facing researchers is to include the works of the Mongolian ballet art repertoire in research circulation. In this article, we have studied the origin of the novel “Choijid dagina”, which is a historical source of the national ballet, named “Choijid dagina”, and ways of its spreading in Mongolia, and we aimed to briefly introduce the national ballet based on this novel to the readers and researchers. We also analyzed the methods of delivering religious works to an audience through the art of ballet. The national ballet “Choijid dagina”, which we are studying, shows the Buddhist faith that “Human beings will be born in heaven in an afterlife, if they endure the ten the worst sins and do the ten good deeds, and they will be judged in hell if commit bodily sin, verbal sin, and soul sin”. “Чойжид дагина”-ын тууж хэмээх сурвалж үндэсний балет болсон нь Хураангуй: Монголын балетын урлагийн урын санд орсон бүтээлийг судалгааны эргэлтэд оруулах нь судлаачдын өмнө тулгарч буй нэгэн чухал асуудал билээ. Энэхүү өгүүлэлд “Чойжид дагина” хэмээх үндэсний балетын түүхэн эх сурвалж болсон “Чойжид дагинын тууж” зохиолын үүсэл, монгол оронд хэрхэн түгж дэлгэрсэн талаар товч өгүүлэхийн дээр тус зохиолоос сэдэвлэн дэглэн найруулсан үндэсний балетыг уншигч, судлаачдад таниулах, шашны сэдэвт бүтээлийг хэрхэн балетын урлагаар дамжуулан үзэгчдэд хүргэсэн талаар анализ хийв. “Чойжид дагина” балет нь “Хүн төрөлхтөн арван хар нүглийг тэвчиж, арван цагаан буяныг дэлгэрүүлэн явбаас хойд насандаа амар амгалангийн оронд төрж, харин нүгэл хилэнцийг бие, хэл, сэтгэл гурваараа үйлдвэл тамын оронд очиж шүүгддэг” гэсэн буддын шашны үзлийг илэрхийлэн харуулсан үндэсний балет юм. Түлхүүр үг: Чойжид дагина, Чойжид дагинын тууж, нүгэл буян, үндэсний балет, балетмейстер, дэглэн найруула

    A Study of Mongolian and Tibetan Texts of the Poem “No Trust Such as Entrusting” Written by Noyon Khutugtu

    No full text
    Not few years have been passing hence the foreign as well as domestic scholars and researchers are being studied and interested in the literary works written by Gobi’s King Reincarnate Danzanravjaa. One can say that the study of poems and other literary works written in the Mongolian language by the Reincarnate had developed in a comparatively wide range. But the study of works written in the Tibetan language is not so progressive as would like. In this connection, it is worth mentioning that the study of several literary works that exist in the Mongolian and Tibetan languages is extremely rare and scarce. Therefore, in this article, we tried to narrate the general study review of works by King Reincarnate that do exist in the Mongolian and Tibetan language versions, as well as the Mongolian and Tibetan texts of one work that has been found recently, and their correlations, distinctions, disrepancies and others based on concrete examples. Ноён хутагтын “Итгэмжлэх мэтийн итгэл үгүй” шүлгийн монгол төвөд эхүүдийн судалгаа Хураангуй: Говийн ноён хутагт Данзанравжаагийн зохиол бүтээлийг гадаад дотоодын эрдэмтэн судлаачид сонирхон судалж эхэлсээр багагүй хугацаа өнгөрч байна. Хутагтын монгол хэлээрх шүлэг зохиолын судалгаа нь харьцангуй өргөн дэлгэр хөгжсөн гэхэд болох бөгөөд харин төвөд хэлээрх бүтээлийн судалгаа нь төдийлөн ахицтай биш байгаа юм. Үүнтэй уялдаад монгол төвөд хоёр хэлээр байдаг хэд хэдэн зохиолын судалгаа нь ч туйлын ховор хомс гэж хэлж болно. Тиймээс энэхүү өгүүлэлд Ноён хутагтын монгол төвөд хоёр хэлээр байдаг зохиолуудын судалгааны ерөнхий тойм хийгээд түүний дээр саяхан шинээр олдсон нэгэн зохиолын монгол төвөд эх бичгүүд, тэдгээрийн харьцаа, ялгаа зөрөө зэргийг жишээлэн өгүүлэхийг зорилоо. Түлхүүр үг: Ноён хутагт, монгол төвөд эх бичиг, хуулбар, хувилба

    1,635

    full texts

    3,455

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Mongolia Journals Online
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇