Real Academia Española: RAE - Revistas Digitales
Not a member yet
552 research outputs found
Sort by
EL RAYO Y EL ESPEJO: IMÁGENES NEOPLATÓNICAS DE LA CARITAS Y LO INTELIGIBLE EN LA POESÍA DE FRANCISCO DE ALDANA
Pretendemos estudiar en este trabajo algunos de los aspectos neoplatónicos de la poesía de Francisco de Aldana. Nos ocuparemos de analizar cómo, en determinados poemas como el lxiii, la «Carta a Galanio», la «Respuesta a Cosme de Aldana, su hermano, desde Flandes», o el xxx, Aldana utiliza la imaginaría neoplatónica del rayo de luz y del espejo, desarrollada por Marsilio Ficino, para explicar la relación con la divinidad, el proceso intelectivo del recuerdo y la fantasía, y el elogio a su amigo Herrera de Arceo
CATÁLOGO BIBLIOGRÁFICO DE COMEDIAS SUELTAS LISBOETAS EN SALAMANCA
En este artículo se proporcionan los datos de catalogación y descripción de una serie de impresos teatrales, que se encuentran en una biblioteca privada de Salamanca. Hemos seguido los postulados de la bibliografía material y de las especificidades que esta impone en la descripción de las comedias sueltas según los últimos trabajos en este ámbito de conocimiento para favorecer la identificación y diferenciación de estos impresos y otros muy similares. Se recogen aquellos de la colección cuyo colofón dice que han sido imprimidos en Lisboa, siendo un total de 26 entradas
Damaso Alonso - Oreste Macrí. Vivir con la poesía. Epistolario inédito (1951-1984)
El primer encuentro de Oreste Macrí con los versos de Dámaso Alonso se remonta a los años 30 y a la lectura de la «memorabile» antología de Gerardo Diego que el amigo y poeta Eugenio Montale le había prestado. Otros libros siguieron más tarde: por ejemplo, en el verano de 1948 –durante el que se supone que fue su primer viaje a España– adquirió la segunda edición de Oscura Noticia y de Hijos de la ira
Dos ejemplares del Galateo español de Lucas Gracián Dantisco en la Biblioteca de la Real Academia Española
La Biblioteca de la Real Academia Española custodia dos ejemplares de la obra Galateo español de Lucas Gracián Dantisco, ejemplo de tratado de cortesanía del siglo xvi que gozó de un gran éxito en su época.Se hace un recorrido por la obra, cuya trayectoria editorial estuvo estrechamente unida a la del Lazarillo de Tormes castigado y al Destierro de ignorancia, adaptación del original de Orazio Rinaldi italiano Dottrina delle virtu’ et fuga de’ vitii del mismo Gracián Dantisco.Por último, se describen los dos ejemplares, con especial atención a las colecciones de las que proceden: la biblioteca de Vincencio Squarzafigo y el legado de Rodríguez-Moñino y María Brey
UN SEGUNDO MANUSCRITO CON LA PRIMERA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LOS CUATRO LIBROS CONFUCIANOS HECHA POR RUGGIERI, HALLADO EN TAIWÁN
En 1590 el jesuita italiano Michael Ruggieri hizo en Madrid la prime- ra traducción al español de las principales obras confucianas a petición de Felipe II, traducción que se conserva en la Biblioteca del Escorial. Nuestro trabajo presenta el hallazgo de un segundo manuscrito idéntico al anterior que se halla en la Biblioteca de la Universidad Nacional de Taiwán, y del que intentamos dar razón de su origen a través de una comparación textual de ambos manuscritos. A su vez, la observación de errores, correcciones, lapsus, etc., no solo nos permite entender mejor el texto del Escorial, sino concluir que el manuscrito de Taiwán fue hecho por el mismo Ruggieri tras copiar el anterior antes de ser entregado al rey