Eötvös Loránd University

ELTE Digital Institutional Repository (EDIT)
Not a member yet
    72037 research outputs found

    Elisabeth Kádár-Karr: Ausgewählte Schriften. Bd. 1

    No full text

    Kulturális sokszínűség a felnőttkori tanulásban

    No full text

    Telegdi Miklós lelkipásztori munkássága

    No full text

    A betűszavak és fordításuk egészségügyi szakszövegekben

    No full text
    Majdnem pontosan 100 év telt el azóta, hogy a betűszavak megjelentek a magyar nyelvben és térnyerésük azóta is megállíthatatlan mind a köznyelvi, mind a szaknyelvi használatban. A tanulmány célja egyrészt a nyelvi redukcióval létrejött lexémák különböző taxonómiáinak áttekintése és lehetséges tipológiáinak bemutatása, másrészt funkciójuk és szerepük vizsgálata a szaknyelvi használatban. Az általános áttekintés után a szaknyelvek közül az orvosi kommunikációban járja körül a betűszavak szerepét, majd az orvosi ‒ és azon belül a gyógyszeripari kísérőiratok vonatkozásában ‒ tér ki a fordítási kérdésekre. A betűszavak kutatása kezdeteinek bemutatása után számba veszi a különböző szóalkotási módokat, amelyek során betűszavak vagy mozaikszavak jönnek létre, és kitér utóbbiak vitatott viszonyára is. Rendszerezi a típusaikat szófaji, keletkezési és helyesírási szempontból, beleértve a hatályos helyesírási szabályzat (AkH.) normáit is. A betűszavak funkciójáról, szerepéről és használatáról szóló fejezetben a tanulmány rávilágít ‒ többek között ‒ a nyelvi gazdaságosságra, az egységesítésre, sőt még az eufemisztikus kommunikációs szándékra is, azonban rámutat arra is, hogy ezek használatának lehetnek árnyoldalai is, például a betegkommunikációban a feloldás/definíció hiánya megértési kockázatot hordoz. Az orvosi szaknyelvben előforduló betűszavak fordításához három szempontot javasol: a kontextus- és szövegfunkció, valamint a nyelvi eltérések figyelembevételét, illetve a deskriptív fordítás, a betoldás vagy az összevonás szükségességét. Végezetül az orvosi szaknyelven belül speciális kategóriába tartozó gyógyszeripari kísérőiratok fordításával kapcsolatos hatósági előírásokat és elvárásokat tekinti át, valamint ismerteti a „Betűszavak táblázata kísérőiratokhoz” elnevezésű terminológiai adatbázist és a használatára vonatkozó hatósági ajánlásokat

    Hartviktól Telegdiig

    No full text

    Az igazság folyói? – Parlamenti választások Horvátországban

    No full text

    38,841

    full texts

    72,037

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    ELTE Digital Institutional Repository (EDIT) is based in Hungary
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇