Anuario de Estudios Medievales (Institución Milá y Fontan - CSIC)
Not a member yet
1432 research outputs found
Sort by
La capilla de la Visitación de la catedral de Burgos: convivencia de modelos escriturarios en el tránsito de la Edad Media al Renacimiento. Estudio paleográfico
This article analyses the group of inscriptions of the Chapel in the Visitation of Burgos Cathedral in order to offer an overview of patterns of writing in the late Middle Ages and early Renaissance. The research considers not only the palaeographic study of these inscriptions, but also analyses the process of genesis, chronology, authorship and the phenomenon of multigraphism that characterise this period.El presente artículo analiza el conjunto epigráfico de la capilla de la Visitación de la catedral de Burgos con el objeto de ofrecer una panorámica del comportamiento escriturario de finales de la Edad Media y comienzos del Renacimiento. La investigación se adentra, no solo en el estudio paleográfico de sus escrituras, sino que analiza el proceso de génesis, la cronología, la autoría y el fenómeno de multigrafismo que caracterizan a esta etapa
La Fazienda de Ultramar y las contribuciones de la Vulgata
The first editor of the Fazienda de Ultramar, Moshé Lazar, was the first to determine that the Biblical parts included in this work were taken from a Hebrew original. In his pioneering 1965 edition of the Fazienda, Lazar included numerous footnotes in which he established correspondences between specific passages or words in the Fazienda and the Hebrew Bible. However, Lazar often skipped over those parts in which this work follows the Vulgate, obscuring the relationship between both works. This paper will prove that the Fazienda’s debt to the Vulgate is greater than has been previously indicated, suggesting that the passages from the Old Testament included in the Fazienda were taken from two different sources: the Hebrew Bible and the Latin Vulgate.El primer editor de la Fazienda de Ultramar, Moshé Lazar, fue el primero en establecer que el material bíblico de la obra provenía de un original hebreo. Para demostrar su hipótesis incluyó en su pionera edición de 1965 numerosas notas a pie estableciendo correspondencias entre determinados pasajes o palabras de la Fazienda y de la Biblia hebrea. Sin embargo, Lazar a menudo obvió aquellas partes donde la obra sigue la Vulgata, ocultando así las correspondencias entre ambas obras. En el presente artículo se demostrará que las contribuciones de la Vulgata a la Fazienda son mucho mayores de lo que se ha aceptado, sugiriendo que los pasajes del Viejo Testamento de la Fazienda provienen de dos fuentes distintas: la Biblia hebrea y la Vulgata latina
Il principe e le comunità: dissenso disciplinato e dinamiche di soggezione nell’Italia signorile (Mantova, XIV-XV secolo)
This communication forms part of research into disciplined dissent in late medieval Europe and is concerned with analysing this crucial negotiating space for the construction of territorial domains in the context of a principality in central-northern Italy, Mantua, between the fourteenth and fifteenth centuries. The sources considered are mainly letters and supplications: in fact, the research focuses on the modes of political communication between the House of Gonzaga and communities in the territory of Mantua and reveals the existence of important discursive spaces and how they changed over time.[it] La presente comunicazione si inserisce in una indagine dedicata al dissenso disciplinato nell’Europa tardomedievale e si occupa di analizzare questo spazio negoziale cruciale per la costruzione dei domini territoriali nel contesto di una signoria dell’Italia centro-settentrionale, la Mantova dei Gonzaga, tra Tre e Quattrocento. Le fonti considerate sono principalmente lettere e suppliche: la ricerca verte infatti sulle modalità di comunicazione politica fra i Gonzaga e le comunità del territorio mantovano e rivela l’esistenza di spazi discorsivi importanti e il loro mutare nel tempo
Introducción. La Biblia en las lenguas vernáculas de la Iberia medieval en su contexto europeo: fuentes, transmisión, exégesis
Not availableNo disponibl
El antígrafo castellano de la Fazienda de Ultramar
One of the many issues that pertain to the Fazienda de Ultramar (ca. 1210-1235) is the difficulty in differentiating between its original composition and its textual transmission. The work was composed by translating and joining together two distinct texts, a Hebrew Bible and an itinerary of the Holy Land, but so far it has proved impossible to tell if those processes were carried out at the when the only extant witness (MS BU Salamanca 1997) was composed or if they had taken place at an earlier stage. The textual and codicological evidence analysed in this article proves that the Fazienda is, indeed, a faithful copy of a model in which both texts had already been translated and assembled, and that most of the errors attributed to the scribes of the Salamanca codex were most likely present in the model that they used.Uno de los múltiples problemas que plantea la Fazienda de Ultramar (ca. 1210-1235) es la dificultad de distinguir entre su fase genética y su transmisión textual, sin que hasta ahora se haya podido averiguar si la traducción y ensamblaje de las dos partes que componen la obra (Biblia hebrea e itinerario de Tierra Santa) se produjo en el momento de copiar el único testimonio conservado (ms. BU Salamanca 1997) o si, por el contrario, dichos procesos ya se habían llevado a cabo en una etapa anterior. La evidencia codicológica y textual analizada en este artículo demuestra que la Fazienda es, en efecto, copia fiel de un modelo en el que ambos textos ya habían sido traducidos y ensamblados, y que la mayoría de errores de copia que achacamos a los copistas del testimonio salmantino muy probablemente estaban ya en su antígrafo
Precisiones sobre las biblias romanceadas castellanas: patronos, artífices e itinerarios
As discussed in this article, the systematic analysis of illuminated Castilian vernacular bibles allows for a re-assessment of the chronology and provenance of some of these manuscripts. In this regard, the evidence gathered here contributes to a more accurate understanding not only of biblical imagery in fifteenth-century Castile, but also of the peculiar patterns for book production and consumption that account for these bibles’ existence. Special attention is paid, therefore, to the circulation of the most luxurious copies among a close aristocratic network. The reconstruction of the specific social context for which these bibles would have been created also offers clues for a reinterpretation of some previously published inquisitorial records, where the information about the prominent owners of these manuscripts seems to have been carefully omitted or obscured. If so, then, the negotiations between King Philip II and the Holy Office may have been even more subtle than hitherto supposed.En este artículo se ofrecen nuevas hipótesis sobre el origen de algunas de las biblias romanceadas castellanas a partir del análisis de su iluminación. En este sentido, la evidencia aquí presentada permite ahondar en el estudio de la ilustración bíblica en Castilla a lo largo del siglo XV, así como en el análisis de las particulares dinámicas de producción y consumo en las que se insertan estas obras, poniendo el acento en el limitado círculo nobiliario al que conviene adscribir los más lujosos testimonios conservados. Además, la reconstrucción del contexto social específico al que irían dirigidas algunas de estas biblias sugiere una interpretación alternativa de algunos documentos inquisitoriales, ya publicados, en los que se hace alusión a los antiguos posesores de ciertas biblias escurialenses. A juzgar por la cuidadosa omisión o confusión interesada en cuanto al origen de algunas de ellas, la negociación entre el Santo Oficio y Felipe II para permitir su custodia en la biblioteca regia hubo de ser aún más sutil de lo que se pensaba