Martin Luther University Halle-Wittenberg

MENAdoc (Virtuelle Fachbibliothek Vorderer Orient / Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt, Halle)
Not a member yet
    13550 research outputs found

    ZDMG /

    No full text

    Salname-i Vilayet-i Haleb /

    No full text

    Zeitschrift für Assyriologie /

    No full text

    ZDMG /

    No full text

    Salname-i Vilayet-i Haleb /

    No full text

    Yemen sâlnâmesi /

    No full text

    ZDMG /

    No full text

    Salname-i Vilayet-i Haleb /

    No full text

    Occhialì : rivista sul Mediterraneo islamico / Remixing battle rap and Arabic poetic battling

    No full text
    This project examines particularities of Arabic battle rap in Lebanon. It discusses primarily the anchorage of battle rap in local and Arabic cultural traditions. To this end, interviews with rappers have been conducted. In conjunction with video recordings of battles, the rappers' statements comprise the core of the material used for this article. On that basis, references and similarities to written and oral cultural heritage are analyzed as well as language use. Altogether, this research shows links of Lebanese battle rap culture to global hip hop culture as well as to Lebanese and Arabic culture. Thus, Lebanese battle rap can be seen as a locally appropriated, “remixed”, cultural hybrid.Felix Wiedeman

    Translating the Bible into Arabic : historical, text-critical and literary aspects ; [conference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible", held in Beirut in December 2008]

    No full text
    Arabic translations of the Bible exemplify the complexities of translation as a linguistic operation, and they also illustrate the intricate aspects of their embeddedness in particular cultural and social settings. They are particularly related to multiconfessional and multilingual backgrounds, and thus represent the potential of translation as a means of creating modes of expression, ideas and concepts on the ground of a mediating process. This was the guiding supposition for a conference on “Linguistic and Cultural Aspects of Translation – The Arabic Bible”, held in Beirut in December 2008. This volume contains papers presented and results of the discussions during the conference and shows the interwoven character of different Bible editions during the last 500 years and before.edited by Sara Binay, Stefan LederConference "Linguistic and cultural aspects of translation - the Arabic Bible"Beitr. teilw. engl., teilw. arab. - Teilw. in arab. Schr., arab

    0

    full texts

    13,550

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    MENAdoc (Virtuelle Fachbibliothek Vorderer Orient / Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt, Halle)
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇