539 research outputs found
Sort by
Evaluating Optimal Reference Translations
The overall translation quality reached by current machine translation (MT) systems for high-resourced language pairs is remarkably good. Standard methods of evaluation are not suitable nor intended to uncover the many translation errors and quality deficiencies that still persist. Furthermore, the quality of standard reference translations is commonly questioned and comparable quality levels have been reached by MT alone in several language pairs. Navigating further research in these high-resource settings is thus difficult. In this paper, we propose a methodology for creating more reliable document-level human reference translations, called “optimal reference translations,” with the simple aim to raise the bar of what should be deemed “human translation quality.” We evaluate the obtained document-level optimal reference translations in comparison with “standard” ones, confirming a significant quality increase and also documenting the relationship between evaluation and translation editing
Multilingual Text Style Transfer: Datasets & Models for Indian Languages
Text style transfer (TST) involves altering the linguistic style of a text while preserving its style-independent content. This paper focuses on sentiment transfer, a popular TST subtask, across a spectrum of Indian languages: Hindi, Magahi, Malayalam, Marathi, Punjabi, Odia, Telugu, and Urdu, expanding upon previous work on English-Bangla sentiment transfer. We introduce dedicated datasets of 1,000 positive and 1,000 negative style-parallel sentences for each of these eight languages. We then evaluate the performance of various benchmark models categorized into parallel, non-parallel, cross-lingual, and shared learning approaches, including the Llama2 and GPT-3.5 large language models (LLMs). Our experiments highlight the significance of parallel data in TST and demonstrate the effectiveness of the Masked Style Filling (MSF) approach in non-parallel techniques. Moreover, cross-lingual and joint multilingual learning methods show promise, offering insights into selecting optimal models tailored to the specific language and task requirements. To the best of our knowledge, this work represents the first comprehensive exploration of the TST task as sentiment transfer across a diverse set of languages
Faithful and plausible natural language explanations for image classification: a pipeline approach
Existing explanation methods for image classification struggle to provide faithful and plausible explanations. This paper addresses this issue by proposing a post-hoc natural language explanation method that can be applied to any CNN-based classifier without altering its training process or affecting predictive performance. By analysing influential neurons and the corresponding activation maps, the method generates a faithful description of the classifier's decision process in the form of a structured meaning representation, which is then converted into text by a language model. Through this pipeline approach, the generated explanations are grounded in the neural network architecture, providing accurate insight into the classification process while remaining accessible to non-experts. Experimental results show that the NLEs constructed by our method are significantly more plausible and faithful than baselines. In particular, user interventions in the neural network structure (masking of neurons) are three times more effective
WebLINX: Real-World Website Navigation with Multi-Turn Dialogue
We propose the problem of conversational web navigation, where a digital agent controls a web browser and follows user instructions to solve realworld tasks in a multi-turn dialogue fashion. To support this problem, we introduce WebLINX – a large-scale benchmark of 100K interactions across 2300 expert demonstrations of conversational web navigation. Our benchmark covers abroad range of patterns on over 150 real-world websites and can be used to train and evaluate agents in diverse scenarios. Due to the magnitude of information present, Large Language Models (LLMs) cannot process entire web pages in real-time. To solve this bottleneck, we design a retrieval-inspired model that efficiently prunes HTML pages by ranking relevant elements. We use the selected elements, along with screenshots and action history, to assess a variety of models for their ability to replicate human behavior when navigating the web. Our experiments span from small text-only to proprietary multimodal LLMs. We find that smaller finetuned decoders surpass the best zero-shot LLMs (including GPT4V), but also larger finetuned multimodal models which were explicitly pretrained on screenshots. However, all finetuned models struggle to generalize to unseen websites. Our findings highlight the need for large multimodal models that can generalize to novel settings. Our code, data and models are available for research: https://mcgillnlp.github.io/weblinx
Critic-Driven Decoding for Mitigating Hallucinations in Data-to-text Generation
Hallucination of text ungrounded in the input is a well-known problem in neural data-to-text generation. Many methods have been proposed to mitigate it, but they typically require altering model architecture or collecting additional data, and thus cannot be easily applied to an existing model. In this paper, we explore a new way to mitigate hallucinations by combining the probabilistic output of a generator language model (LM) with the output of a special “text critic” classifier, which guides the generation by assessing the match between the input data and the text generated so far. Our method does not need any changes to the underlying LM’s architecture or training procedure and can thus be combined with any model and decoding operating on word probabilities. The critic does not need any additional training data, using the base LM’s training data and synthetic negative examples. Our experimental results show that our method improves over the baseline on the WebNLG and OpenDialKG benchmarks
factgenie: A Framework for Span-based Evaluation of Generated Texts
We present ‘factgenie‘: a framework for annotating and visualizing word spans in textual model outputs. Annotations can capture various span-based phenomena such as semantic inaccuracies or irrelevant text. With ‘factgenie‘, the annotations can be collected both from human crowdworkers and large language models. Our framework consists of a web interface for data visualization and gathering text annotations, powered by an easily extensible codebase
FINDINGS OF THE IWSLT 2024 EVALUATION CAMPAIGN
This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 17 teams whose submissions are documented in 27 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia
Leveraging Large Language Models for Building Interpretable Rule-Based Data-to-Text Systems
We introduce a simple approach that uses a large language model (LLM) to automatically implement a fully interpretable rule-based data-to-text system in pure Python. Experimental evaluation on the WebNLG dataset showed that such a constructed system produces text of better quality (according to the BLEU and BLEURT metrics) than the same LLM prompted to directly produce outputs, and produces fewer hallucinations than a BART language model fine-tuned on the same data. Furthermore, at runtime, the approach generates text in a fraction of the processing time required by neural approaches, using only a single CPU
UFAL Speech Corpus of North Levantine Arabic 1.0 - Part 1
The corpus contains recordings by the native speakers of the North Levantine Arabic (apc) acquired during 2020, 2021, and 2023 in Prague, Paris, Kabardia, and St. Petersburg. The data provided in this repository corresponds to the validation split of the dialectal Arabic to English shared task hosted at the 21st edition of the International Conference on Spoken Language Translation, i.e., IWSLT 2024
Similarity-Based Cluster Merging for Semantic Change Modeling
This paper describes our contribution to Subtask 1 of the AXOLOTL-24 Shared Task on unsupervised lexical semantic change modeling. In a joint task of word sense disambiguation and word sense induction on diachronic corpora, we significantly outperform the baseline by merging clusters of modern usage examples based on their similarities with the same historical word sense as well as their mutual similarities. We observe that multilingual sentence embeddings outperform language-specific ones in this task