Charles University

Biblio at Institute of Formal and Applied Linguistics
Not a member yet
    539 research outputs found

    Findings of the 2017 Conference on Machine Translation (WMT17)

    No full text
    This paper presents the results of the WMT17 shared tasks, which included three machine translation (MT) tasks (news, biomedical, and multimodal), two evaluation tasks (metrics and run-time estimation of MT quality), an automatic post-editing task, a neural MT training task, and a bandit learning task

    Paying Attention to Multi-Word Expressions in Neural Machine Translation

    No full text
    Processing of multi-word expressions (MWEs) is a known problem for any natural language processing task. Even neural machine translation (NMT) struggles to overcome it. This paper presents results of experiments on investigating NMT attention allocation to the MWEs and improving automated translation of sentences that contain MWEs in English→Latvian and English→Czech NMT systems. Two improvement strategies were explored—(1) bilingual pairs of automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus used to train the NMT system, and (2) full sentences containing the automatically extracted MWE candidates were added to the parallel corpus. Both approaches allowed to increase automated evaluation results. The best result—0.99 BLEU point increase—has been reached with the first approach, while with the second approach minimal improvements achieved. We also provide open-source software and tools used for MWE extraction and alignment inspection

    Curriculum Learning and Minibatch Bucketing in Neural Machine Translation

    No full text
    We examine the effects of particular orderings of sentence pairs on the on-line training of neural machine translation (NMT). We focus on two types of such orderings: (1) ensuring that each minibatch contains sentences similar in some aspect and (2) gradual inclusion of some sentence types as the training progresses (so called “curriculum learning”). In our English-to-Czech experiments, the internal homogeneity of minibatches has no effect on the training but some of our “curricula” achieve a small improvement over the baseline

    Results of the WMT17 Metrics Shared Task

    No full text
    This paper presents the results of the WMT17 Metrics Shared Task. We asked participants of this task to score the outputs of the MT systems involved in the WMT17 news translation task and Neural MT training task. We collected scores of 14 metrics from 8 research groups. In addition to that, we computed scores of 7 standard metrics (BLEU, SentBLEU, NIST, WER, PER, TER and CDER) as baselines. The collected scores were evaluated in terms of system-level correlation (how well each metric’s scores correlate with WMT17 official manual ranking of systems) and in terms of segment level correlation (how often a metric agrees with humans in judging the quality of a particular sentence). This year, we build upon two types of manual judgements: direct assessment (DA) and HUME manual semantic judgements

    CUNI System for WMT17 Automatic Post-Editing Task

    No full text
    Following upon the last year's CUNI system for automatic post-editing of machine translation output, we focus on exploiting the potential of sequence-to-sequence neural models for this task. In this system description paper, we compare several encoder-decoder architectures on a smaller-scale models and present the system we submitted to WMT 2017 Automatic Post-Editing shared task based on this preliminary comparison. We also show how simple inclusion of synthetic data can improve the overall performance as measured by an automatic evaluation metric. Lastly, we list few example outputs generated by our post-editing system

    Attention Strategies for Multi-Source Sequence-to-Sequence Learning

    No full text
    Modeling attention in neural multi-source sequence-to-sequence learning remains a relatively unexplored area, despite its usefulness in tasks that incorporate multiple source languages or modalities. We propose two novel approaches to combine the outputs of attention mechanisms over each source sequence, flat and hierarchical. We compare the proposed methods with existing techniques and present results of systematic evaluation of those methods on the WMT16 Multimodal Translation and Automatic Post-editing tasks. We show the proposed methods achieve competitive results on both tasks

    Variable Mini-Batch Sizing and Pre-Trained Embeddings

    No full text
    This paper describes our submission to the WMT 2017 Neural MT Training Task. We modified the provided NMT system in order to allow for interrupting and con- tinuing the training of models. This al- lowed mid-training batch size decremen- tation and incrementation at variable rates. In addition to the models with variable batch size, we tried different setups with pre-trained word2vec embeddings. Aside from batch size incrementation, all our ex- periments performed below the baselin

    CUNI System for the WMT17 Multimodal Translation Task

    No full text
    In this paper, we describe our submissions to the WMT17 Multimodal Translation Task. For Task 1 (multimodal translation), our best scoring system is a purely textual neural translation of the source image caption to the target language. The main feature of the system is the use of additional data that was acquired by selecting similar sentences from parallel corpora and by data synthesis with back-translation. For Task 2 (cross-lingual image captioning), our best submitted system generates an English caption which is then translated by the best system used in Task 1. We also present negative results, which are based on ideas that we believe have potential of making improvements, but did not prove to be useful in our particular setup

    CUNI NMT System for WAT 2017 Translation Tasks

    No full text
    The paper presents this year's CUNI submissions to the WAT 2017 Translation Task focusing on the Japanese-English translation, namely Scientific papers subtask, Patents subtask and Newswire subtask. We compare two neural network architectures, the standard sequence-to-sequence with attention (Seq2Seq) (Bahdanau et al., 2014) and an architecture using convolutional sentence encoder (FBConv2Seq) described by Gehring et al. (2017), both implemented in the NMT framework Neural Monkey that we currently participate in developing. We also compare various types of preprocessing of the source Japanese sentences and their impact on the overall results. Furthermore, we include the results of our experiments with out-of-domain data obtained by combining the corpora provided for each subtask

    Visualizing Neural Machine Translation Attention and Confidence

    No full text
    In this article, we describe a tool for visualizing the output and attention weights of neural machine translation systems and for estimating confidence about the output based on the attention. Our aim is to help researchers and developers better understand the behaviour of their NMT systems without the need for any reference translations. Our tool includes command line and web-based interfaces that allow to systematically evaluate translation outputs from various engines and experiments. We also present a web demo of our tool with examples of good and bad translations: http://ej.uz/nmt-attentio

    58

    full texts

    539

    metadata records
    Updated in last 30 days.
    Biblio at Institute of Formal and Applied Linguistics
    Access Repository Dashboard
    Do you manage Open Research Online? Become a CORE Member to access insider analytics, issue reports and manage access to outputs from your repository in the CORE Repository Dashboard! 👇