16,090 research outputs found
Entrevista com Fan Xing
Entrevista com FAN Xing, que é professora assistente do Departamento de Espanhol, Português e Italiano (https://deyp.sfl.pku.edu.cn/) da Universidade de Pequim, atuando nas áreas de Literatura Brasileira, Estudos Culturais e Tradução Literária. É doutora e mestre em Teoria e História Literária pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Traduziu do português para o chinês Tenda dos Milagres, A Morte e a Morte de Quincas Berro d’Água, Três Contos Ilustrados e O Menino Grapiúna, de Jorge Amado; Brasil: País do Futuro, de Stefan Zweig; O Demônio e a Srta. Prym, de Paulo Coelho; Jesusalém, de Mia Couto, entre outros. Fan Xing participou como colaboradora e tradutora da edição bilíngue chinês/português do livro Ai Qing Viagem à América do Sul, que recebeu o prêmio ABEU em 2020 e no mesmo ano foi um dos finalistas do Prêmio Jabuti na categoria tradução. A sua tradução de Jesusalém foi eleita como um dos dez melhores livros em 2018 pelo jornal chinês Jing Bao. Além de se dedicar ao ensino da língua portuguesa e da tradução literária, Fan Xing também faz pesquisas na área e tem publicado frequentemente artigos em revistas da China e do Brasil. Nesta entrevista, Fan Xing nos conta sobre o seu percurso acadêmico, a sua carreira como professora universitária de língua portuguesa, o interesse do mercado chinês pelas obras literárias de língua portuguesa e ainda compartilha a sua experiência como tradutora literária.</jats:p
Entrevista com Fan Xing
Entrevista com FAN Xing, que é professora assistente do Departamento de Espanhol, Português e Italiano (https://deyp.sfl.pku.edu.cn/) da Universidade de Pequim, atuando nas áreas de Literatura Brasileira, Estudos Culturais e Tradução Literária. É doutora e mestre em Teoria e História Literária pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Traduziu do português para o chinês Tenda dos Milagres, A Morte e a Morte de Quincas Berro d’Água, Três Contos Ilustrados e O Menino Grapiúna, de Jorge Amado; Brasil: País do Futuro, de Stefan Zweig; O Demônio e a Srta. Prym, de Paulo Coelho; Jesusalém, de Mia Couto, entre outros. Fan Xing participou como colaboradora e tradutora da edição bilíngue chinês/português do livro Ai Qing Viagem à América do Sul, que recebeu o prêmio ABEU em 2020 e no mesmo ano foi um dos finalistas do Prêmio Jabuti na categoria tradução. A sua tradução de Jesusalém foi eleita como um dos dez melhores livros em 2018 pelo jornal chinês Jing Bao. Além de se dedicar ao ensino da língua portuguesa e da tradução literária, Fan Xing também faz pesquisas na área e tem publicado frequentemente artigos em revistas da China e do Brasil. Nesta entrevista, Fan Xing nos conta sobre o seu percurso acadêmico, a sua carreira como professora universitária de língua portuguesa, o interesse do mercado chinês pelas obras literárias de língua portuguesa e ainda compartilha a sua experiência como tradutora literária.Interview with FAN Xing, who is an assistant professor at the Department of Spanish, Portuguese and Italian (https://deyp.sfl.pku.edu.cn/) at Peking University, working in the areas of Brazilian Literature, Cultural Studies and Literary Translation. She holds a PhD and an MA in Literary Theory and History from the State University of Campinas (UNICAMP). She has translated from Portuguese into Chinese Tenda dos Milagres, A Morte e a Morte de Quincas Berro d'Água, Três Contos Ilustrados and O Menino Grapiúna, by Jorge Amado; Brazil: País do Futuro, by Stefan Zweig; The Devil and Miss Prym, by Paulo Coelho; Jesusalém, by Mia Couto, among others. Fan Xing participated as a collaborator and translator in the Chinese/Portuguese bilingual edition of the book Ai Qing Journey to South America, which received the ABEU award in 2020 and in the same year was one of the finalists for the Jabuti Award in the translation category. His translation of Jesusalem was voted as one of the ten best books in 2018 by the Chinese newspaper Jing Bao. In addition to dedicating himself to teaching Portuguese language and literary translation, Fan Xing also does research in the field and has frequently published articles in journals in China and Brazil. In this interview, Fan Xing tells us about her academic background, her career as a university professor of Portuguese language, the Chinese market's interest in Portuguese-language literary works and also shares her experience as a literary translator
Using performance assessment in secondary school mathematics: an empirical study in a Singapore classroom
This article reports an exploratory study on using performance assessment in mathematics instruction in a high-performing secondary school in Singapore. An intact mathematics class participated in the study, and received chapter-based performance tasks as intervention during regular mathematics lessons for about one and a half school years. The performance tasks used included authentic and/or open-ended tasks. The students’ academic achievements and attitudes in mathematics were compared with a comparison class that did not receive the intervention. Both quantitative and qualitative data were collected, mainly through questionnaire surveys, performance task tests, conventional school exams, and interviews with students and teachers. The results suggest that the students receiving the intervention performed significantly better than their counterparts in solving conventional exam problems, and in general they also showed more positive changes in attitudes towards mathematics and mathematics learning. The students from the experimental class also expressed positive views about the benefits of using performance tasks in promoting their ability in higher order thinking, though no statistically significant difference was detected between the two classes of students in solving unconventional tasks before and after intervention. Overall, the results appear to support teachers’ using contextualised problems in real life situations and open-ended investigations in students’ learning of mathematic
Tao Zhu ye xing tu
東風造反隊.文字: 陶豬野性圖;下款: 東風造反隊批陶漫画专刊 一九六六.十二.三十.裝裱後高寬: 125 x 49 cm.Dong feng zao fan dui.Wen zi : Tao Zhu ye xing tu; Xia kuan : Dong feng zao fan dui pi Tao man hua zhuan kan 1966. 12. 30.Zhuang biao hou gao kuan : 125 x 49 cm
Fan xing tu ji yao bao lu er jüan.
Special collection from London Missionary Society.; On double leaves, oriental style, in case.; Also available in an electronic version via the Internet at http://nla.gov.au/nla.gen-vn1911619.880-02 Fan xing tu ji yao bao lu
Richardson, Barbauld, and the construction of an early modern fan club
MPhilMuch has been written about the life and long works of the eighteenth century epistolary novelist, Samuel Richardson, but the prospect of his position as the first celebrity novelist – responsible for courting his own fame as well as initiating his own fan club – has largely been ignored. The body of manuscripts housed at the National Art Library in the Victoria and Albert Museum in London provides the modern scholar with evidence of the skeletal beginnings of an early fan club. This thesis aims to show how these manuscripts were turned into a saleable commodity by the publisher and entrepreneur Richard Phillips, while under the guiding hand of another, slightly later, literary celebrity, Anna Laetitia Barbauld. In order to restore Richardson’s reputation amongst a new nineteenth century audience, Barbauld was required to construct her own idea of him as an eighteenth century celebrity author, and in doing so the insecurities of a self-professed, apparently diffident man, are revealed. Barbauld’s capacious, but heavily edited selection of letters is analyzed in this thesis, providing ample evidence that Richardson’s correspondents were more than just eager letter writers. By using Barbauld’s biography of Richardson this thesis aims to show how she manipulates the genre of life writing in her construction of him.
This thesis offers an alternative reading of how the Richardson manuscripts are viewed, redefining them as not simply a collection of letters, but as a collective entity, deliberately selected and archived as evidence of an early modern fan club, and its celebrity managing director
Pulangke wei xing ce liang dui chun liang zhang liang bi li de gui fan
Lau, King = 普朗克衛星測量對純量-張量比例的規範 / 劉荊.Thesis M.Phil. Chinese University of Hong Kong 2013.Includes bibliographical references (leaves 83-89).Abstracts also in Chinese.Title from PDF title page (viewed on 15, September, 2016).Lau, King = Pulangke wei xing ce liang dui chun liang-zhang liang bi li de gui fan / Liu Jing
effect of dry cupping and stretching versus stretching in releasing non-specific neck pain
Nowadays, non-specified neck pain has become a major issue among the full-time university students. Stretching program is commonly used for releasing muscle tension and decreasing the pain. Meanwhile, the dry cupping therapy, as a popular Traditional Chinese Medicine method, is also widely used.
Aim: The primary aim of this research was analyzing the effectiveness of dry cupping therapy applied together with the stretching program for decreasing the non-specific neck pain by releasing muscle tension around the neck region. We wanted to know if the program can improve the posture in neck and shoulder region or not.Nowadays, non-specified neck pain has become a major issue among the full-time university students. Stretching program is commonly used for releasing muscle tension and decreasing the pain. Meanwhile, the dry cupping therapy, as a popular Traditional Chinese Medicine method, is also widely used.
Aim: The primary aim of this research was analyzing the effectiveness of dry cupping therapy applied together with the stretching program for decreasing the non-specific neck pain by releasing muscle tension around the neck region. We wanted to know if the program can improve the posture in neck and shoulder region or not.Nowadays, non-specified neck pain has become a major issue among the full-time university students. Stretching program is commonly used for releasing muscle tension and decreasing the pain. Meanwhile, the dry cupping therapy, as a popular Traditional Chinese Medicine method, is also widely used.
Aim: The primary aim of this research was analyzing the effectiveness of dry cupping therapy applied together with the stretching program for decreasing the non-specific neck pain by releasing muscle tension around the neck region. Based on the results, it is concluded that it is worth to combine the stretching with a complementary method, e.g. cupping.gjápolás és betegellátás (gyógytornász)nappaliangolBSc/B
Influence of magnetic fields on the bias stability of atomic gyroscope operated in spin-exchange relaxation-free regime
Abstract not availableRujie Li, Wei Quan, Wenfeng Fan, Li Xing, Jiancheng Fan
Bambusananus maculipennis Xing & Li 2016
Bambusananus maculipennis (Li & Wang, 1993) Figs. 9–10 Sorhoanus maculipennis Li & Wang, 1993: 54. Bambusananus maculipennis (Li & Wang), n.comb. by Li et al., 2011: 46. Bambusananus maculipennis (Li & Wang), Yang & Chen, 2012: 53; Chen, Yang & Li, 2012: 58. Material examined. China: 1♂ (Holotype), 9♂♂ 15♀♀ (Paratype), Guizhou Prov., Kuankuoshui, 1 August 1984, coll. Zizhong Li, Lianmin Wang and Nianzhao Gao; 7♂♂ 8♀♀, Guizhou Prov., Fanjingshan, 8 August 1994, coll. Zizhong Li and Lianmin Wang; 4♂♂ 5♀♀, Guizhou Prov., Leigongshan, 13 June 2005, coll. Zizhong Li and Bin Zhang; 8♂♂ 1♀, Guizhou Prov., Daozhen County, Dashahe, 18 August 2004, coll. Xiangsheng Chen; 5♂♂ 11♀♀, Guizhou Prov., Kuankuoshui, 11–17 August 2010, coll. Jichun Xing, Zhihua Fan, Hu Li and Renhuai Dai (GUGC). Distribution. China (Guizhou).Published as part of Xing, Ji-Chun & Li, Zi-Zhong, 2016, Key to species of the genus Bambusananus Li & Xing (Hemiptera: Cicadellidae: Deltocephalinae), and with description of a new species from China, pp. 265-272 in Zootaxa 4085 (2) on page 268, DOI: 10.11646/zootaxa.4085.2.6, http://zenodo.org/record/105262
- …
