1,722,630 research outputs found
Web Content Accessibility Guidelines 1.0
Aquesta és una traducció catalana autoritzada d'un document del W3C. La publicació d'aquesta traducció ha seguit els passos descrits en la política de traduccions autoritzades W3C. En cas de dubte, la versió normativa de l'especificació és el document anglès original.Aquestes directrius expliquen com fer que el contingut web sigui accessible a persones amb
discapacitats i s'adrecen a creadors de contingut (autors de pàgines web o dissenyadors de llocs web) i
a creadors d'eines d'autor. L'objectiu principal d'aquestes directrius és promoure l'accessibilitat.
Tanmateix, l'aplicació de les directrius facilitarà l'accés al contingut a tot tipus d'usuari, sigui quin sigui
l'agent d'usuari usat (navegador web, navegador de veu, telèfon mòbil, ordinador de cotxe, etc.) o les condicions de l'entorn de consulta (entorns sorollosos, espais mal il·luminats, entorns en què no es poden usar les
mans, etc.). L'aplicació d'aquestes directrius també ajudarà els usuaris a trobar la informació d'una
manera més ràpida dins el web. Les directrius no pretenen desincentivar l'ús d'imatges, vídeo, etc., sinó
que expliquen com fer que el contingut multimèdia sigui més accessible a una àmplia audiència.
Aquest és un document de referència per a uns principis d'accessibilitat i idees de disseny. Algunes de
les estratègies comentades tracten d'aspectes relatius a la internacionalització del web i a l'accés des
de terminals mòbils. Tanmateix, el document se centra en l'accessibilitat i no tracta exhaustivament dels
aspectes relacionats amb altres activitats del W3C. Si voleu més informació sobre aquests temes podeu
consultar les pàgines inicials W3C Mobile Access Activity (per a l'accés des de terminals mòbils) i W3C
Internationalization Activity (per als aspectes d'internacionalització). Aquest document està pensat per a ser estable en el temps i, per tant, no dóna informació específica sobre si els navegadors funcionen o no amb una determinada tecnologia, ja que aquesta informació varia molt ràpidament. Aquesta informació es pot trobar al web de la Web Accessibility Initiative ,WAI, (Iniciativa d'Accessibilitat Web) [WAI-UA-SUPPORT].
Aquest document inclou un annex que organitza tots els punts de verificació ordenats per tema i per
prioritat. Els punts de l'annex estan enllaçats a les respectives definicions en el document. Els temes
recollits en l'annex inclouen les imatges, el contingut multimèdia, les taules, els marcs, els formularis i
els scripts. L'annex es presenta en forma de taula o com a simple llista. Un document a part, amb el títol Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0 (Tècniques per a les directrius per a l'accessibilitat al contingut web, versió 1.0) ([TECHNIQUES]) explica com posar a la pràctica els punts citats fins aquí. El document de tècniques explica cada punt amb més detalls i dóna exemples usant el llenguatge d'etiquetatge d'hipertext (HTML), fulls d'estil en cascada (CSS), el llenguatge d'integració multimèdia sincronitzada (SMIL) o el llenguatge d'etiquetatge matemàtic (MathML). Aquest document també inclou tècniques per a provar o validar una pàgina web i un índex Directrius per a l'accessibilitat al contingut web, versió 1.0 dels elements i atributs HTML amb les tècniques que els usen. El document de tècniques està pensat per a seguir de prop els canvis tecnològics i es preveu que s'actualitzi més sovint que les directrius
Web Content Accessibility Guidelines 1.0
Aquesta és una traducció catalana autoritzada d'un document del W3C. La publicació d'aquesta traducció ha seguit els passos descrits en la política de traduccions autoritzades W3C. En cas de dubte, la versió normativa de l'especificació és el document anglès original.Aquestes directrius expliquen com fer que el contingut web sigui accessible a persones amb
discapacitats i s'adrecen a creadors de contingut (autors de pàgines web o dissenyadors de llocs web) i
a creadors d'eines d'autor. L'objectiu principal d'aquestes directrius és promoure l'accessibilitat.
Tanmateix, l'aplicació de les directrius facilitarà l'accés al contingut a tot tipus d'usuari, sigui quin sigui
l'agent d'usuari usat (navegador web, navegador de veu, telèfon mòbil, ordinador de cotxe, etc.) o les condicions de l'entorn de consulta (entorns sorollosos, espais mal il·luminats, entorns en què no es poden usar les
mans, etc.). L'aplicació d'aquestes directrius també ajudarà els usuaris a trobar la informació d'una
manera més ràpida dins el web. Les directrius no pretenen desincentivar l'ús d'imatges, vídeo, etc., sinó
que expliquen com fer que el contingut multimèdia sigui més accessible a una àmplia audiència.
Aquest és un document de referència per a uns principis d'accessibilitat i idees de disseny. Algunes de
les estratègies comentades tracten d'aspectes relatius a la internacionalització del web i a l'accés des
de terminals mòbils. Tanmateix, el document se centra en l'accessibilitat i no tracta exhaustivament dels
aspectes relacionats amb altres activitats del W3C. Si voleu més informació sobre aquests temes podeu
consultar les pàgines inicials W3C Mobile Access Activity (per a l'accés des de terminals mòbils) i W3C
Internationalization Activity (per als aspectes d'internacionalització). Aquest document està pensat per a ser estable en el temps i, per tant, no dóna informació específica sobre si els navegadors funcionen o no amb una determinada tecnologia, ja que aquesta informació varia molt ràpidament. Aquesta informació es pot trobar al web de la Web Accessibility Initiative ,WAI, (Iniciativa d'Accessibilitat Web) [WAI-UA-SUPPORT].
Aquest document inclou un annex que organitza tots els punts de verificació ordenats per tema i per
prioritat. Els punts de l'annex estan enllaçats a les respectives definicions en el document. Els temes
recollits en l'annex inclouen les imatges, el contingut multimèdia, les taules, els marcs, els formularis i
els scripts. L'annex es presenta en forma de taula o com a simple llista. Un document a part, amb el títol Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0 (Tècniques per a les directrius per a l'accessibilitat al contingut web, versió 1.0) ([TECHNIQUES]) explica com posar a la pràctica els punts citats fins aquí. El document de tècniques explica cada punt amb més detalls i dóna exemples usant el llenguatge d'etiquetatge d'hipertext (HTML), fulls d'estil en cascada (CSS), el llenguatge d'integració multimèdia sincronitzada (SMIL) o el llenguatge d'etiquetatge matemàtic (MathML). Aquest document també inclou tècniques per a provar o validar una pàgina web i un índex Directrius per a l'accessibilitat al contingut web, versió 1.0 dels elements i atributs HTML amb les tècniques que els usen. El document de tècniques està pensat per a seguir de prop els canvis tecnològics i es preveu que s'actualitzi més sovint que les directrius
SPARQL 1.1 overview
La traducción en castellano que se cita es de una versión anterior, del año 2008.RDF es un formato de datos para grafos dirigidos y etiquetados para representar la información en la Web. Esta especificación define la sintaxis y la semántica del lenguaje de consulta SPARQL para RDF. SPARQL se puede utilizar para expresar consultas que permiten interrogar diversas fuentes de datos, si los datos se almacenan de forma nativa como RDF o son definidos mediante vistas RDF a través de algún sistema middleware. SPARQL contiene las capacidades para la consulta de los patrones obligatorios y opcionales de grafo, junto con sus conjunciones y disyunciones. SPARQL también soporta la ampliación o restricciones del ámbito de las consultas indicando los grafos sobre los que se opera. Los resultados de las consultas SPARQL pueden ser conjuntos de resultados o grafos RDF.W3
XML path language (XPath) 2.0
Second edition
(Errores a enlaces corregidos el 3 de enero de 2011)XPath (XML Path Language) es un lenguaje que permite construir expresiones que recorren y procesan un documento XML. XPath permite buscar y seleccionar teniendo en cuenta la estructura jerárquica del XML. XPath fue creado para su uso en el estándar XSLT, en el que se usa para seleccionar y examinar la estructura del documento de entrada de la transformación.
Todo el procesamiento realizado con un fichero XML está basado en la posibilidad de direccionar o acceder a cada una de las partes que lo componen, de modo que podamos tratar cada uno de los elementos de forma diferenciada.
El tratamiento del fichero XML comienza por la localización del mismo a lo largo del conjunto de documentos existentes en el mundo. Para llevar a cabo esta localización de forma unívoca, se utilizan los URI (Unifom Resource Identifiers), de los cuales los URL (Unifom Resource Locators) son sin duda los más conocidos.
Una vez localizado el documento XML, la forma de seleccionar información dentro de él es mediante el uso de XPath. Con XPath podremos seleccionar y hacer referencia a texto, elementos, atributos y cualquier otra información contenida dentro de un fichero XML
Data Catalog vocabulary (DCAT)
DCAT es un vocabulario RDF diseñado para facilitar la interoperabilidad entre los catálogos de datos publicados en la Web. En este documento se define el esquema y se proporcionan ejemplos para su uso.
Mediante el uso de DCAT para describir conjuntos de datos en catálogos de datos, los editores aumentan la posibilidad de descubrir y permiten a las aplicaciones que consuman con facilidad los metadatos de múltiples catálogos. Además, permite la edición descentralizada de catálogos y facilita la búsqueda federada de datos entre los sitios web. Los metadatos DCAT agregados pueden servir como un archivo de manifiesto para facilitar la preservación digital.W3
A direct mapping of relational data to RDF
La necesidad de compartir los datos con colaboradores motiva la existencia de supervisores y usuarios de bases de datos relacionales (RDB) para exponer datos relacionales en la Web de Datos. Este documento define una equivalencia directa de datos relacionales a RDF.W3
Namespaces in XML 1.1
Second editionLos espacios de nombres XML proporcionan un método simple para calificar nombres de elementos y atributos utilizados en el Lenguaje Extensible de Marcado (Extensible Markup Language), asociándolos con espacios de nombres identificados mediante referencias IRI
Espacios de nombres en XML 1.1
La versión original a que hace referencia es la segunda edición (año 2006)Los espacios de nombres XML proporcionan un método simple para calificar nombres de elementos y atributos utilizados en el Lenguaje Extensible de Marcado (Extensible Markup Language) asociándolos con espacios de nombres identificados mediante referencias IRI
RDF 1.1 Semantics
Esta norma especifica una semántica precisa y su sistema de reglas de inferencia correspondientes para el Resource Description Framework (RDF) y Esquema RDF (RDFS)
The RDF data cube vocabulary
El vocabulario de cubo de datos proporciona un medio para poder publicar datos multidimensionales en la web, como por ejemplo las estadísticas, de tal manera que pueden estar vinculados a conjuntos y conceptos de datos relacionados. Este vocabulario utiliza el estándar W3C RDF (Resource Description Framework). La base del modelo del vocabulario de cubo de datos es compatible con el modelo cubo que subyace en SDMX (Statistical Data and Metadata eXchange), un estándar ISO para intercambiar y compartir datos y metadatos estadísticos entre las organizaciones. El vocabulario de cubo de datos es una base fundamental que apoya vocabularios de extensión para permitir la publicación de otros aspectos de los flujos de datos estadísticos u otros conjuntos de datos multidimensionales.W3
- …
