63 research outputs found

    Interview met Wim Coudenys: 'Poetin is wat ze in het Engels een bully noemen: een pestkop'

    No full text
    Succesvolle pestkop op het wereldtoneel. Slavist Wim Coudenys herkent in Poetin enkele psychotische trekjesstatus: Publishe

    Глас вопиющей в литературной пустыне : 3. А. Шаховская и русская эмиграция в Бельгии

    No full text
    Coudenys Wim. Глас вопиющей в литературной пустыне : 3. А. Шаховская и русская эмиграция в Бельгии. In: Revue des études slaves, tome 73, fascicule 1, 2001. pp. 151-166

    «Te последние вы можете исправлять с точки зрения стилистики» : четыре забытых французских перевода Марины Цветаевой

    No full text
    Coudenys Wim. «Te последние вы можете исправлять с точки зрения стилистики» : четыре забытых французских перевода Марины Цветаевой. In: Revue des études slaves, tome 66, fascicule 2, 1994. pp. 401-411

    Je zegt wat je ziet! Of is het omgekeerd? Over taal en de wereld

    No full text
    status: Publishe

    Geschiedenis = taal? Over het gevecht om de waarheid sinds de 'linguistic turn'

    No full text
    status: Publishe

    Whose cultures are we talking about?

    No full text
    status: Publishe

    “Fictional, but Truthful.” Nicolas Belina-Podgaetsky, a Soviet Journalist at the Service of Catholic Anti-Communism

    No full text
    Nicolas Belina-Podgaetsky (1896-1967) was the most prolific Russian émigré author in Belgium between the late 1930s and early 1950s. His memoirs, as well as numerous children books on the plight of Christians under Soviet rule apparently met the criteria for good Catholic, anti-communist literature and were published by Durendal, Casterman and Bonne Presse/Goede Pers (Averbode). As a typical convert, however, the former Soviet journalist Belina-Podgaetsky tried to emulate his new masters’ views and in doing so overstepped the mark. His autobiography was meticulously edited to obscure his Soviet (and atheist) past, while his fictional work contained so many ‘verifiable’ facts, that they became ‘True’ in a metaphysical and ideological sense. Notwithstanding the huge circulation and publicity his work never gained him the literary fame he craved. And despite his Russian and anti-communist profile, the Russian émigrés in Belgium never accepted him as one of their own. This article wants to explore how the life and work of a minor author as Belina-Podgaetsky’s not only reflected Catholic anti-communism in Belgium during that era, but also contributed to its creation.status: Publishe

    Het Arabisch: taal, macht en identiteit

    No full text
    status: Publishe
    corecore