112,927 research outputs found
[Transcript of letter from Otis G. Welch to Joseph A. Carroll, May 12, 1861]
Transcript of a letter from Otis G. Welch to Joseph A. Carroll asking him to send a dispatch
Range of the Thermometer at Denton: 1858
Booklet containing information about the temperature, wind, and weather in Denton, Texas from July to December 1858. Otis G. Welch was the author and illustrator of this book. He recorded his observations at sunrise, noon, 3 p.m., and sunset. Mr. Welch also made notes about the wind, weather, and clouds. We debated about the artwork on the cover and - with the help of the staff of the Fort Worth Botanical Research Institute of Texas - decided that it is either a bent angle Curie Thermometer OR a "flowering grass culm with two rows of seed heads along the central axis of sideoats grama (Bouteloua curtipendula).
Ardella Brown Larson Welch (G. Bennet Larson\u27s mother)
Photo of Ardella Brown Larson Welch (G. Bennet Larson\u27s mother) with possibly an unidentified pilot, Salt Lake City, Utah
Welch, A G, 400763
This record was harvested from a previous catalogue system and will be withdrawn in 2025. Information in this record may be superseded or incomplete. Visit this record in UMA's new catalogue at: https://archives.library.unimelb.edu.au/nodes/view/424789Surname: WELCH. Given Name(s) or Initials: A G. Military Service Number or Last Known Location: 400763. Missing, Wounded and Prisoner of War Enquiry Card Index Number: 31844.250449
Item: [2016.0049.57050] "Welch, A G, 400763
Roger Welch
Hanhardt briefly examines the implications of symbols such as the Cadillac car or the drive-in movie screen in a film installation by Welch. Artist's statement. Biographical notes. 11 bibl. ref
Adapting the Welch Emotional Connection Screen (WECS) into Minimal English and Seven Other Minimal Languages
The Welch Emotional Connection Screen (WECS) is an instrument for assessing mother–infant Emotional Connection in clinical settings. Trained observers rate mother and infant on four scales (Attraction, Vocal Communication, Facial Communication, and Sensitivity/Reciprocity), culminating in an overall evaluation of emotional connection. The WECS and its training materials use many complex and non-translatable expressions, for example ‘close physical proximity’, ‘positive vocalisations’, ‘seamless interactions’, which are not ideal for use in the full range of clinical settings. This chapter reports on collaborative research aimed at producing simply-phrased and cross-translatable descriptions in Minimal English. Different aspects of the adaptation process are described: conceptual, linguistic, and practical, including translatability testing into Finnish, Spanish and Polish. The project provides a model of how psychometric test procedures can be improved using Minimal English.No Full Tex
- …
