4,536 research outputs found

    Cronaca di etimologia sanscrita. Parte III

    No full text
    Abstract With this Report (here the n° 3) we present recent bibliographical information and, occasionally, renewed discussion about a series of etymological problems of Sanskrit, particularly Vedic, lexicon. Our principal aim is to supplement the Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen by M. Mayrhofer (last Nachträge und Berichtigungen 1999-2000). So with our Report we would like to provide a tool similar, even though more modest in its proposals, to the Chroniques d’etymologie grecque and latine published in the “Revue de Philologie, de Littérature et d’Histoire Anciennes” – whose points of reference were at the starting, in their turn, the etymological dictionaries respectively by Chantraine and Ernout-Meillet. In close connexion with etymology we will also consider problems related to the interpretation of Vedic texts and the reconstruction of cultural realia. The present number includes lexems from ayā́s- to árma-, along with a supplement to nn. 1 and 2. R. Ronzitti is the author of the entries árṇa-, árbuda- (entirely); AR1, árāti-, arí-, arká-1, ARC, árjuna-, ARDH, árma- (partially, with D. Maggi); aruṇá- (partially, with M. Salvatori e D. Maggi); D. Maggi of the entries as mentioned before and of the remaining ones. Specificamente, di D. Maggi sono le voci a1, a2, a3, agnyá-, aṅgá, aṅgana-, ácchā, AÑJ, AT, átas, áti, átya-, átha, AD, áditi-, adás, addhā́, adyá, ádha, adhás, ádhi, adhunā́, aná-, ánapta-, anarmán-, anarván-, ánīka-, ánu, anubala-, ano, ánta-, antárikṣa-, ánti, ándhas-1, ánna-, anyá-, áp-, ápa, ápi, apūpá-, aptyá-, ápsas-, abhí, amá-, amāvasu-, amú-, amŕ̥ta-, amnás, ay- (~ i-), áyas-; ayā́s-, áyomukha-, ará-, áraṇa-, aráṇi-, aratí-, áram, arari-, arari-(2), ararínda-, aráru-, áriṣṭa-, aru-, arundhatī́-, áruṣ-, aruṣá-, arká-2, argaḍa-, arghá-, árṇa-, ártha-, ARD, árbha- (interamente); AR1, árāti-, arí-, arká-1, ARC, árjuna- ARDH, árma- (parzialmente, con R. Ronzitti); aruṇá- (parzialmente, con R. Ronzitti e M. Salvatori)

    Cronaca di etimologia sanscrita. Parte IV

    No full text
    With this Report (here the n° 4) we present recent bibliographical information and, occasionally, renewed discussion about a series of etymological problems of Sanskrit, particularly Vedic, lexicon. Our principal aim is to supplement the Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen by M. Mayrhofer (last Nachträge und Berichtigun- gen 1999-2000). So with our Report we would like to provide a tool similar, even though more modest in its proposals, to the Chroniques d’etymologie grecque and latine published in the «Revue de Philologie, de Littérature et d’Histoire Anciennes» – whose points of reference were at the starting, in their turn, the etymological diction- aries respectively by Chantraine and Ernout-Meillet. In close connexion with etymol- ogy we will also consider problems related to the interpretation of Vedic texts and the reconstruction of cultural realia. e present number includes lexemes from aryamán- to the end of the letter a, along with a supplement to nn. 1-3. R. Ronzitti is the author of the entries alā ́bu-, alíklava-, ávara-, ásr̥ j- (entirely); ARṢ2, avaṭá-, AŚ(3), aśītí-, áśru-, aśvatará, aṣṭá-, ásita-, ásu-, ásura-, ásthi-, ahám (partially, with D. Maggi); D. Maggi of the entries as mentioned before and of the remaining ones

    Cronaca di etimologia sanscrita. Parte II

    No full text
    Con la presente Cronaca (qui la sua II parte) si intendono presentare informazioni bibliografiche recenti su una serie di problemi etimologici relativi al lessico sanscrito, particolarmente vedico, corredando, all'occasione, le informazioni di una riinnovata discussione dei problemi stessi. Lo scopo principale è quello di fornire un supplemento all'Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen di M. Mayrhofer (gli ultimi Nachträge und Verbesserungen sono del 1999-2000), e con ciò quindi uno strumento di lavoro simile, se pur più modesto nei suoi propositi, alle Chroniques d'étymologie grecque/latine pubblicate nella "Revue de Philologie, de Littérature et d'Histoire Anciennes", che sono state finora basate sui dizionari etimologici di Chantraine e, risp., Ernout-Meillet. In stretta connessione con l'etimologia sono presi in considerazione anche problemi connessi con l'interpretazione dei testi vedici e con la ricostruzione di realia culturali. Il presente numero include lemmi da ápa a áyas- e un supplemento al numero precedente. Vi hanno altresì collaborato R. Ronzitti, M. Salvatori. di D. Maggi sono la premessa dal tit. In memoria [di M. Mayrhofer] e le voci akūpārā-, átri-, ádhvan-, ánapta-, ánas-, anumāna-, anuvyākhyāna-, anūpá-, ápa, apacít-, apád-, apapitvá-, ápas-, apasalaví, apāná-, apāmārgá-, apālambá-, apālā́-, ápi, apikakṣá-, apīcyà-, apūrvá-, aptúr-, ápnavāna-, ápnas-, abīṣṭakā-, ábda-, abhakṣya-, ábhaya-, abhāva-, abhí, abhicārá-, abhidharma-, abhipitvá-, abhipramúr-, abhivlaṅgá-, abhíśasti-, abhiṣeká-, abhīlī-, abhrá-, ámati-, ámatra-, amantú-, AMI, amú-, amŕ̥ta-, amnás, ambaka-, ámbara-, amla-, AY1, ay- (~ i-), áya-, áyas-. Abstract: With this Report (here the n° 2) we present recent bibliographical information and, occasionally, renewed discussion about a series of etymological problems of Sanskrit, particularly Vedic, lexicon. Our principal aim is to supplement the Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen by M. Mayrhofer (last Nachträge und Verbesserungen 1999-2000). So with our Report we would like to provide a tool similar, even though more modest in its proposals, to the Chroniques d’étymologie grecque and latine published in the “Revue de Philologie, de Littérature et d’Histoire Anciennes” – whose points of reference were at the starting, in their turn, the etymological dictionaries respectively by Chantraine et Ernout-Meillet. In close connexion with etymology we will also consider problems related to the interpretation of Vedic texts and the reconstruction of cultural realia. The present number includes lexems from ápa to áyas-, along with a supplement to n° 1. R. Ronzitti is the author of the entries ácchā, ádri-, apadhā ́, apūpá-, áprāyu-, apsarás-, apsujít-, ábhva-, ámbhas-2, ambhr̥ṇá-2 (entirely); apasalaví, apālā ́-, apikakṣ á-, aptúr-, ápnas-, abhipitvá-, abhrá-, ámatra-, amnás (partially, with D. Maggi); ambarī ́ṣ a-, AY2 (partially, with M. Salvatori); M. Salvatori of the entry ápatya- (entirely); ambarī ́ṣ a-, AY2 (partially, with R. Ronzitti); D. Maggi of the entries as mentioned before and of the remaining ones

    Correction to: When terminology hinders research: the colloquialisms of transitions of control in automated driving (Cognition, Technology & Work, (2022), 10.1007/s10111-022-00705-3)

    No full text
    In the original article, author affiliation published with error. The correct affiliations are: Davide Maggi—Institute for Transport Studies, Leeds, UK. Richard Romano—Institute for Transport Studies, Leeds, UK. Oliver Carsten—Institute for Transport Studies, Leeds, UK. Joost C. F. De Winter—Faculty of Mechanical, Maritime and Materials Engineering, Delft University of Technology, Delft, The Netherlands. The original article has been corrected.Human-Robot Interactio

    [Maggi-Via family (1859), funerary sculpture]

    No full text
    From Berresford: Maggi-Via family (1859), Giovanni Battista Lombardi, Cimitero Vantiniano, Brescia.Family giving coins to man.Title from Berresford

    Ahura Mazda and the Darkness. About the Meaning of Y. 44, 5b.

    No full text
    The Author deals with the meaning of Yast 44, 5b concerning the struggle between Ahura Mazda and Angra Mainyu, with close references to some Vedic cosmological passages

    Alberto Maggi, L’ultima beatitudine. La morte come pienezza di vita, Editrice Garzanti, Milano 2017, ss. 139.

    No full text
    Recenzja książki: Alberto Maggi, L’ultima beatitudine. La morte come pienezza di vita, Editrice Garzanti, Milano 2017, ss. 139
    corecore