1,720,990 research outputs found
Replication Data for: Zooming in on the semantics of French ingressives: a collostructional analysis
The dataset includes an annotated corpus sample of N = 2000 French sentences with se mettre à or commencer à (1000 observations of each verb). The sample was drawn from the literary corpus Frantext and the journalistic corpus Le Monde (1000 observations from both corpora). The sample is balanced for verb as well as corpus, so we have 500 observations for each Verb-Corpus combination. The data is annotated for 3 variables: Source (corpus), Verb, collexeme
Replication Data for: Que dalle! The evolution of a French colloquial negation word
Dataset abstract:
The dataset includes an annotated corpus sample of N = 208 French sentences with que dalle. In 2023, the sample was drawn from the literary database Frantext from which we have selected the subcorpus corpus moderne (1800-1979) and the subcorpus corpus contemporain (1980-present).We haven’t found any attestations of que dalle or graphic variants beyond the selected period. In total, we collected and analysed all 208 observations across the two corpora (see Table 2 in the article). The Frantext data serves in the first place to map out the diachronic evolution of que dalle and to compare with rien in synchrony.Article abstract:
The present study constitutes a first contribution to the understanding of the French pronoun que dalle (‘nothing’). First, we looked at its syntactic flexibility,
its semantic strength in conveying zero quantification, and its pragmatic role in informal language. Then we compared que dalle with its near synonym rien and
analyzed its development. The results can be summarized as follows. On a descriptive level, we can conclude that, in spite of their different diaphasic distribution,
que dalle functions in much the same way as rien, but the former differs from the latter in terms of syntax (subject position, attributive adjective), stylistics and
especially pragmatics. On a methodological level, we hypothesized that que dalle originates in the exceptive structure ne…que (‘only’) but the corpus data were insufficient to demonstrate this assumption. On a theoretical level, different processes, i.e. lexicalization and grammaticalization, could be distinguished. We acknowledge that
individual quantifiers can be very different in nature and have different diachronic paths: the development of que dalle goes beyond this of rien in that it tends towards
inherent negativity in fragment answers.</p
Compte rendu de 'Sophie Prévost & Benjamin Fagard (éds.) (2017) : Le français en diachronie. Dépendances syntaxiques, morphosyntaxe verbale, grammaticalisation'
Ciara R. Wigham et Gudrun Ledegen (éd.) (2017). Corpus de communication médiée par les réseaux. Construction, structuration, analyse. Paris : L’Harmattan, 252 p.
Avec la diversification rapide des médias et des pratiques communicationnelles associées, la linguistique de corpus se situe au centre des débats scientifiques. Ainsi, les Journées internationales de recherche à Rennes 2 en octobre 2015 étaient entièrement dédiées aux Médias sociaux et aux corpus de communication médiée par les réseaux (CMR) et ont résulté dans cet ouvrage. L’objectif est de rassembler des études consacrées à la construction, à la structuration et à l’analyse de corpus représ..
Henry Tyne, Virginie André, Christophe Benzitoun, Alex Boulton et Yan Greub (éd.), French through corpora : ecological and data-driven perspectives in French language studies. Newcastle upon Tyne UK : Cambridge Scholars Publishing, 2014, 343 p.
Cet ouvrage vise à montrer comment la méthodologie de corpus fait fructifier plusieurs domaines linguistiques. Il importe donc de démontrer les liens entre les outils, les méthodes et les analyses. Comme le titre l’indique clairement, l’approche adoptée se veut inductive (corpus-driven) et écologique. Autrement dit, le corpus y est utilisé comme point de départ pour élaborer une théorie linguistique et les données sont authentiques tant dans leur origine que dans leur traitement. Le volume se..
- …
