1,720,971 research outputs found
Litany in My Slumber / Postcard
Stephanides, Stephanos. The Wind Under My Lips [«Ο άνεμος κάτω απ’τα χείλη μου»]. Bilingual Edition [English & Greek]. Trans. Despina Pirketti. Athens: To Rodakio, 2018.
The postscards in “Postcards from Cyprus (Made in India)” are made by Anandana Kapur and are reprinted here with her permission.
Work is re-printed here with the permission of the author and publisher
Law, history and forgetting
Cultures of Memory / Memories of Culture
Edited by Stephanos Stepanides
Assistant Editors: Antonis Balasopoulos and Nephie Christodoulidou
Cultures of Memory \ Memories of Culture is an interdisciplinary approach to Memory Studies. Beginning with the premise that culture and memory are coterminous, the collection of essays by scholars from around the world articulates perspectives on the complexities of this inter-relationship. They highlight how memory is situated in time and place, in historical and social experience, in unconscious fantasies and in the personal, and how it is articulated in modes of artistic and cultural expression, in legal and political systems. A section of the book brings together reflections of memory in prose and poetry by Cypriot creative writers.
Book description from publisher website at: http://www.unic.ac.cy/nqcontent.cfm?a_id=5723&tt=graphic&lang=l
The Wind under my Lips (titre original)
Focusing on the year 1957, when he was abducted by his father, Stephanides' narrative is vibrant with sensual emotion. Formally it alternates memories in poetic prose and poems laid out as poems which are even denser in their texture
Cypriot poetry and translation practise
Le thème du colloque « Chypre entre Orient et Occident » nous invite à considérer Chypre comme un entre-deux au regard d'une pratique de la traduction qui jette un pont entre des textes relevant de différentes cultures. En me basant sur les écrits de Walter Benjamin (et le penchant post-structuraliste pour l'historiographie critique de la théorie de la traduction de cet auteur), je proposerai ici de relire une sélection de poètes chypriotes contemporains et j'analyserai leur travail comme une pratique de traduction. J'explorerai les situations révélatrices de l'obsession et du désir de traduction dans des textes culturellement opposés. Mon souci sera de démontrer l'absence, l'insuffisance, le refoulement ou au contraire la conscience d'une asymétrie ou d'une différence culturelle à l'œuvre, dans l'intention du discours traduit par la poétique et dans celle du traducteur du poète.
Je me concentrerai sur des poèmes de Andriana Terodiaconou, Niki Marangou et Nasa Patapiou et j'examinerai la manière dont la traductibilité (conjonction du passé et du présent, du soi et de l'autre) est déterminée par l'intention de postérité (d'une vie au-delà) ou par l'adjonction d'un supplément au signifiant. J'examinerai ensuite la manière dont ceci peut être envisagé comme un besoin d'intervention sur – ou de rupture avec – une histoire totalisante ou mortifiante. Enfin, je montrerai brièvement comment dans ma propre traduction de poèmes grecs en anglais (traduction s'exerçant sur une traduction), j'explore de nouvelles stratégies d'intervention pour transposer l'intention du texte grec dans un autre système culturel.Stephanides Stephanos. Cypriot poetry and translation practise. In: Chypre et la Méditerranée orientale. Formations identitaires : perspectives historiques et enjeux contemporains. Actes du colloque tenu à Lyon, 1997, Université Lumière-Lyon 2, Université de Chypre. Lyon : Maison de l'Orient et de la Méditerranée Jean Pouilloux, 2000. pp. 157-162. (Travaux de la Maison de l'Orient méditerranéen, 31
Verbe, monde et transculturation
Lorsque j’étais étudiant en Grande-Bretagne il y a plusieurs années, un migrant hors de sa langue et de son monde, « un Hellène » et « un Chypriote postcolonial », j’ai été troublé par la périodisation linéaire de mes études littéraires qui allait de Beowulf à TS Eliot et me laissait perplexe quant à ma propre appartenance – à la recherche des connections fortuites et des turbulences par lesquelles j’étais dans cette classe. Dans cet alignement trop simple de langage, culture et nation, j’ava..
Writing Sample
Rhapsody on the Dragoman , Expecting Nightingales , Augustan Days , Life’s Weight , and The Wind Under My Lip
Plato on the Mechanics of Koinōnia Formation
This paper argues that, in order to understand the unified relations that are commonly predicated of koinōnia in the ethical, political, and cosmological spheres respectively, one must first appreciate certain prerequisite “principles” or “rules” that are necessary for koinōnia formation. One principle which has been for long the subject of intense discussion in Platonic scholarship is proportionality. However, rather than stopping short at the unproblematically straightforward point of connection between proportionality —in the broadest possible sense— and well-ordered wholes, I suggest that we can get a much richer account from Plato’s preoccupation with proportionality and koinōnia formation by exploring the different proportional models he puts to work in different contexts. It will be argued that for Plato geometrical proportionality in particular is the binding principle par excellence for koinōnia formation as it is the fairest model of order and enables the most enduring complex wholes. Approaching the point from this angle may yet provide a further significant way of understanding the undeniably obvious political differences between the Republic and the Laws in terms of koinōnia formation.En este artículo se argumenta que, para comprender las relaciones unificadas que son comúnmente predicadas de la koinōnía en las esferas ética, política y cosmológica respectivamente, uno debe apreciar primero ciertos “principios” o “reglas” que son prerrequisitos necesarios para la formación de koinōnía. Un principio que ha sido durante mucho tiempo objeto de una discusión intensa entre los intérpretes de Platón es la proporcionalidad. No obstante, en lugar de detenernos en el vínculo directo e inmediato entre proporcionalidad –en el sentido más amplio posible– y las totalidades bien-ordenadas, sugiero que podemos obtener una explicación mucho más rica del interés platónico en la proporcionalidad y la formación de koinōnía si exploramos los diferentes modelos proporcionales que utiliza en diferentes contextos. Se argumentará que, para Platón, la proporcionalidad geométrica en particular es el principio vinculante par excellence para la formación de koinōnía al ser el modelo de orden más justo y permitir las totalidades complejas más duraderas. Abordar el punto desde este ángulo puede proporcionar una forma más decisiva de entender las diferencias políticas innegablemente obvias entre la República y las Leyes en términos de koinōnía
- …
