30,427 research outputs found

    Arcofuzia Wei, Shih et Ren, gen. nov.

    No full text
    Genus Arcofuzia Wei, Shih et Ren gen. nov. Type species: Arcofuzia cana Wei, Shih et Ren sp. nov. Differential diagnosis: Forewing extremely wide, Sc thick and without branches, with many small crossveinlike reticulations that are more distinct than in Fuzia; wing venation rich (43 to 54 veins at margin), more than average venation in Fuzia; intercalary veins thick, distinct all over wing surface; anal field with distinct diagonal kink; with distinctly cambered markings located near the apex of forewings from anterior of R to the anterior of CuA, forming a crescent. Etymology: Arcofuzia is a combination of arco- (Latin for cambered), referring to its cambered markings near the apex of forewings, and the type genus name ‘ Fuzia ’; gender feminine. Remarks: The new genus differs from Parvifuzia Guo & Ren, 2011 in having larger body size and rich forewing venation. The new genus can be distinguished from Fuzia Vršanský, Liang & Ren, 2009 by forewing markings, thick Sc, many small but very distinct crossvein-like reticulations, and diagonal kink in the anal field. The new genus is similar to Colorifuzia Wei, Liang & Ren (in press) in body size, rich forewing venation and forewing markings, but differs mainly by the shape of the markings, the anal field diagonal kink, presence of numerous small crossvein-like reticulations and thick, unbranched forewing Sc.Published as part of Wei, Dandan, Shih, Chungkun & Ren, Dong, 2012, Arcofuzia cana gen. et sp. n. (Insecta, Blattaria, Fuziidae) from the Middle Jurassic sediments of Inner Mongolia, China, pp. 25-32 in Zootaxa 3597 on page 26, DOI: 10.5281/zenodo.28320

    The political role of the people's liberation army 1949-1973

    Full text link
    This thesis is to study the political role of the People's Liberation Army from the approach of structure and function. The framework of the thesis consists of three major parts, first, the influence of Chinese traditional political culture on, and the formation of, the political role of the PL A; second, the influence of domestic political struggles and external military conflicts on the development of the political role of the PLA; and the third, the analysis of the transition of the PLA's political role from the structure and personnel arrangements of the CCPCC Within the above-mentioned three scopes, this thesis make a thorough discussion on the following: (1) The relationship between the structure of the PRC and the formation of the PLA's political role; (2) How has ideology influenced the army's political role; (3) What is Mao's viewpoint and his influence on the development of the army's political role; (4) What is the link between the army and the party, and how has this developed; (6) What accounts for the expansion of the PLA's political functions; (7) What is the influence of political factional struggles on the PLA's political role; (8) Is it political institution or military institution that controls the recruitment of the military elite; (9) What are the disparities between the military elite in handling international conflicts and what are their political considerations; (10) What is the Party's position in the army; (11) How have the Party’s important meetings and personnel arrangements influenced the rise and fall of the PLA's political role

    Vasubandhu : Wei shih er shih lun, translated by Clarence H.Hamilton

    No full text
    Cœdès Georges. Vasubandhu : Wei shih er shih lun, translated by Clarence H.Hamilton. In: Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient. Tome 38, 1938. p. 337

    Indo-European vocabulary in Old Chinese : a new thesis on the emergence of Chinese language and civilization in the late Neolithic age

    No full text
    This study is a much expanded version of the paper I read at the XXXII International Congress for Asian and North African Studies on August 28, 1986 in Hamburg (Germany). Contents 1. Recent developments in the field of historical linguistics 2. Monosyllabic structure of Chinese words and Indo-European stems 3. Tonal accents of Middle Chinese 4. Preliminaries on the comparison of consonants and vowels 5. Some IE stems corresponding to Chinese words of entering tone 6. Middle Chinese tones and final consonants of IE stems 7. Some IE stems corresponding to Chinese words of rising tone 8. Some IE stems corresponding to Chinese words of vanishing tone 9. Some IE stems corresponding to Chinese words of level tone 10. Reconstruction of Middle Chinese vocalism according to Yün-ching 11. Old Chinese vocalism 12. Vocalic correspondences between Chinese and IE 13. Initials of Old Chinese 14. Initial consonant clusters in Old Chinese as seen from IE-stems 15. Proximity of Chinese to Germanic 16. Relation of Old Chinese to neighboring languages 17. Emergence of Chinese Empire and language in the middle of the third millennium B.C. Appendix * Abbrevations * Bibliography * Rhyme Tables of Early Middle Chinese (600) * Rhyme Tables of Early Mandarin (1300) * Word Index o English o Pinyin In 1786, just over two hundred years ago, comparative historical linguistics was born, when Sir William Jones (1746-1794) discovered the relationship between Old-Indian Sanskrit, Greek, and Latin. Since then, the emerging Indo-European philology has thrown much light on the early history of mankind in Eurasia. During the past two hundred years, many suggestions were also made in regard to relationships of Indo-European to other languages such as Semitic, Altaic, Austronesian, Korean etc., but Indo-Europeanists commonly rejected such attempts for want of convincing evidence. As to Chinese, Joseph Edkins was the first to advance the thesis of its proximity to Indo-European. In his work China's Place in Philology. An Attempt to show that the Language of Europe and Asia have a Common Origin (1871) he presented a number of Chinese words similar to those of Indo-European. In his time, Edkins' thesis seemed bold and extravagant. But today, more than a hundred years later, we are in a much better position to carry out a comprehensive and well-founded comparative study. Since the end of the nineteenth century, many Sinologists have been engaged in reconstruction of the mediaeval and archaic readings of Chinese characters. Among them, Karlgren (1889-1978) was the most successful, and in 1940 he published a comprehensive phonological and etymological dictionary entitled Grammata Serica. In the meantime, the Indo-Europeanists Alois Walde (1869-1924) and Julius Pokorny (1887-1970) were devoting themselves to the compilation of a useful etymological dictionary. The result was the Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch by Pokorny (1959) which provides a solid basis for our lexical comparisons. Soon thereafter, some Sinologists made use of the two dictionaries by Karlgren and Pokorny to compare Chinese and Indo-European words. In 1967, an unaffiliated German scholar, Jan Ulenbrook, published an article "Einige Übereinstirnrnungen zwischen dem Chinesischen und dem Indogermanischen", in which he claimed that 57 words are related. Shortly afterwards, Tor Ulving of the University of Goteborg, Sweden, wrote a review of this article framing the title as a question: "Indo-European elements in Chinese?" While working on his thesis on word families in Chinese, Ulving compiled for his own use two dictionaries: "Archaic Chinese - English" and "English - Archaic Chinese", and discovered thereby 238 Chinese words similar to Indo-European roots. In spite of this considerable number of word equivalents, however, Mr. Ulving became discouraged and, as he told me in his letter of April, 1986, has given up his researches in this field. The skepticism, common among Indo-Europeanists in regard to comparative studies with other languages, is largely based on the dogmatic opinion that only morphology is relevant but not vocabulary. Since the typology of Chinese seems to preclude a cognate relation to Indo-European, they are inclined to discard any lexical correspondences as merely accidental or onomatopoetic. Besides, prehistorical contacts and mixtures between these languages seem not conceivable, as the Indo-Europeans are supposed to have originated in Northern Europe or at best in the Central Asian steppe, thousands of miles away from East Asia. Hence, any research into a relationship between Old Chinese and Indo-European languages would be but futile from the outset. Yet there are also opposing views among Indo-Europeanists. Investigations into Germanic languages and the oldest Indo-European language, Hittite, led some of them to a critical revision of the prevailing conception about a Proto-Indo-European. Hermann Hirt (1934) for instance states: "Inflexion of Indo-European languages is due to a relatively late development, and its correct comprehension can be achieved only by proceeding from the time of non-inflexion." And Carl Karstien (1936) holds the opinion that "Chinese corresponds most ideally to the hypothetic prototype of Indo-European." Regarding vocabulary, there are striking similarities in the monosyllabic structure of the basic words. In modern German and English, all the words of everyday speech are monosyllabic and their stereotypical structure is: initial consonant(s) + vowel(s) + final consonant(s). The same word structure is valid for Chinese as well. It is fundamentally different from the disyllabic structure of Altaic words and from the triconsonantal-disyllabic structure of Semitic words. Characteristic of the monosyllabic word structure is, besides, the complexity of the syllable nucleus, which consists of different vowels and vowel clusters in contrast to the monophthongal vocalism of polysyllabic words. Another objection raised to comparisons between Chinese and Indo-European is the existence of tonal accents in Chinese. Since most modern Indo-European languages have only expiratory accents, Chinese is considered to be a highly exotic language. Yet, even in Chinese, the use of tonal accents as a means of lexical differentiation is a result of comparatively recent development in the long history of Chinese language, the earliest monuments of which date back to 1300 B.C. (cf. Chang 1970, p.21). Unknown to Old Chinese, the existence of tonal accents was for the first time mentioned in the 5th century by Shen Yüeh (441-513). In Middle Chinese (Mch.) there were four tone categories: A P'ing-sheng 平 a level tone (which developed into Mandarin tone 1 or 2). B Shang-sheng 上 a rising tone (Mandarin tone 3). C Ch'u-sheng 去 a vanishing, i.e. falling tone (Mandarin tone 4). D Ju-sheng 入 an entering tone with a staccato effect, the word being abruptly stopped by a final consonant -p, -t, -k. (In Early Mandarin the words of this tone lost their final consonant and were distributed among the tones 2, 3 and 4, respectively according to the phonation of initials). In Middle Chinese, words of the entering tone were the only group which still preserved the final stops and therefore a close syllabic structure. So they are most appropriate for convincing comparisons with monosyllabic Indo-European word stems. The final stops -p, -t, -k of the entering tone are nowadays still extant in daily speech of several dialects in South China as well as in Chinese borrowings in Japanese, Vietnamese and Korean. As a speaker of a Taiwan dialect of Minnan origin, I could immediately identify some Indo-European stems with corresponding Chinese words. Besides, the command of Japanese and German was also a great help for this study. In the following lists I have chosen a number of Indo-European stems which are phonetically and semantically equivalent to Chinese words. Correspondences in initial and final consonants refer to the points of articulation, thus we have equations: IE labials = Old Chinese labials, IE dentals = dentals, IE l, r = dentals (cf. p. 31); Ø, i (final and medial) IE velars = velars and laryngeals, and occasionally (the so-called "satem"-forms) IE velars = dental sibilants and affricates. Regarding the manner of articulation, there are no regular correspondences between Indo-European and Chinese consonants like Grimm's law which is valid among Indo-European dialects to a certain extent. But this is not astonishing, since in Old Chinese the alternation of initials in voicing was a conventional means of creating new words from one basic form. The rules of vocalic correpondences among Indo-European dialects are quite complex. Vowels permanently change their qualities from one language to another, and from time to time within one language also, as is well known from the history of English pronunciations. Generally, the vocalism of Old Greek is taken as the standard for Proto-Indo-European. Old Chinese vowels corresponds nearly (cf. p. 30), but the details about the reconstruction of Middle and Old Chinese vocalism will be treated later (pp. 26-30). For the moment, it is necessary to notice in advance that the stem of ablauting Germanic verbs is the form of preterite or noun, rather than that of infinitive as assumed hitherto. Therefore, in some cases I must slightly modify the basic vowel of verbal stems given in Pokorny, in order to get better basis for comparison. As Old Chinese verbs were non-flexional, they might probably have preserved the original vowel the best

    sj-docx-1-onc-10.1177_11795549221123617 – Supplemental material for Chemotherapy for Metastatic Gastric Cancer: Does Age Matter? A Single-Center, Retrospective, Real-World Study

    No full text
    Supplemental material, sj-docx-1-onc-10.1177_11795549221123617 for Chemotherapy for Metastatic Gastric Cancer: Does Age Matter? A Single-Center, Retrospective, Real-World Study by Po-Wei Liao, Shao-Bin Cheng, Cheng-Wei Chou, Hsin-Chen Lin, Cheng-Hsien Lin, Tsung-Chih Chen, Chiann-Yi Hsu, Chieh-Lin Jerry Teng and Yu-Hsuan Shih in Clinical Medicine Insights: Oncology</p
    corecore