427 research outputs found
SAN FRANCISCO GENERAL HOSPITAL LECTURESHIP HONORS MERLE SANDE, U INTERNAL MEDICINE CHAIR
Merle A. Sande, M.D., professor and chair of the Department of Internal Medicine at the University of Utah School of Medicine, has been honored with the establishment of the Merle Sande Annual Lectureship at San Francisco General Hospital (SFGH). The lectureship will highlight outstanding work in the field of AIDS and HIV infection
Merle A. Sande, M.D.
Dr Sande was born in Washington State in 1939. He attended Washington State University and obtained his M.D. from the University of Washington in 1965. Prior to coming to the university, Dr Sande was Chief of Medical Services at San Francisco General Hospital and Vice-Chairman of the Department of Medicine at the University of California, San Francisco. Dr Sande was appointed Chairman of the Department of Internal Medicine in 1996 and was the first recipient of the Clarence M. and Ruth N. Biner Presidential Endowed Chair in Internal Medicine, serving in that capacity until 2002. Upon stepping down from that post, Dr Sande continued to direct the Department\u27s residency program until 2005. Dr Sande returned at that time to the University of Washington as Professor of Medicine in the Division of Allergy and Infectious Diseases. Dr Sande died in 2007
Merle A. Sande, M.D.
Dr Sande was born in Washington State in 1939. He attended Washington State University and obtained his M.D. from the University of Washington in 1965. Prior to coming to the university, Dr Sande was Chief of Medical Services at San Francisco General Hospital and Vice-Chairman of the Department of Medicine at the University of California, San Francisco. Dr Sande was appointed Chairman of the Department of Internal Medicine in 1996 and was the first recipient of the Clarence M. and Ruth N. Biner Presidential Endowed Chair in Internal Medicine, serving in that capacity until 2002. Upon stepping down from that post, Dr Sande continued to direct the Department\u27s residency program until 2005. Dr Sande returned at that time to the University of Washington as Professor of Medicine in the Division of Allergy and Infectious Diseases. Dr Sande died in 2007
The crisis in infectious diseases
Item consists of a digitized copy of a video recording of a Cecil and Ida Green Lecture delivered at the Vancouver Institute by Merle Sande on February 10, 2001. Original video recording available in the University Archives (UBC VT 907).Non UBCUnreviewedFacult
MERLE SANDE, INFECTIOUS DISEASES EXPERT, TO CHAIR U INTERNAL MEDICINE DEPARTMENT
Merle A. Sande, M.D., one of academic medicine\u27s most productive and acknowledged experts in infectious diseases, will be the new chair of the Department of Internal Medicine at the University of Utah School of Medicine
Journey of a Spiritual Life
A poetry reading and discussion Featuring Merle Feld, Poet, playwright, feminist theologian, and author of a spiritual memoir, A Spiritual Life: Exploring the Heart and Jewish Tradition.https://digitalcommons.fairfield.edu/bennettcenter-posters/1252/thumbnail.jp
U INTERNAL MEDICINE CHAIR ELECTED TO SPECIALTY GOVERNING BOARD
Merle A. Sande, M.D., professor and chair of the Department of Internal Medicine at the University of Utah School of Medicine, has been named a regent of the American College of Physicians-American Society of Internal Medicine (ACP/ASIM). Sande joins 36 other regents who serve as the governing body for the ACP/ASIM, the largest national medical specialty organization with 115,000 members
Jean-Jacques Rousseau: On The Individual and Society
In this study, Merle L. Perkins links individual freedom with national power in offering a close reading of Jean-Jacques Rousseau\u27s major texts. He sees in Rousseau\u27s thought an extreme tension and interdependence between the idiosyncrasy of nonconforming character and an almost obsessive concern with the external pressures operating on the state.
Merle L. Perkins is the author of numerous books on philosophy, including The Moral and Political Philosophy of the Abbé de Saint-Pierre and Diderot and the Time-Space Continuum: His Philosophy, Aesthetics, and Politics.https://uknowledge.uky.edu/upk_political_theory/1001/thumbnail.jp
Transmission of AIDS
Societal fears that acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) is an
infectious disease capable of transmission by casual contact have spurred
efforts to counteract and dispel such anxieties. The Centers for Disease
Control have had a critical role in convincing a skeptical public that AIDS by
and large is spread by sexual contact, by the injection or transfusion of
contaminated blood, or by transmission from pregnant woman to fetus. Other
modes of transmission are very rare, and casual contact has not been shown to
cause infection even among family members living with an infected person.
Physicians are urged to take an active role in quelling the hysteria over AIDS
and to oppose discrimination against AIDS victims or those in high-risk
groups. (KIE abstract
Die Geschichte vom weisen Qayan Ögedei. Transkription, Glossar, Index und Zusammenfassung
Bensen üliger, Heftgeschichten, sind von ursprünglich schriftlicher Vorlage ausgehende mündlich tradierte moderne Spielmannsdichtungen der Inneren Mongolei. Bei den schriftlichen Vorlagen handelt es sich überwiegend um chinesische Romane oder Heldengeschichten, für die zum Teil auch mongolische Übersetzungen vorliegen. Bensen üliger werden bis heute von Spielleuten (mong.: quγurči) erzählt, die aus der Ost- und Südostmongolei stammen. Das hier zu untersuchende bensen üliger Ögedei mergen qaγan-u üliger („Die Geschichte vom weisen Qaγan Ögedei“) stammt aus einer Sammlung von Tonbandtranskripten mongolischer volksliterarischer Texte aus dem Nachlass von Prof. Dr. Walther Heissig. Diese Materialien hat Prof. Heissig der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften und Künste in Düsseldorf vermacht. Ein großer Teil dieser Textsammlung ist bisher noch nicht bearbeitet bzw. noch nicht übersetzt worden. Die Handlung dieser Heftgeschichte spielt in der Yuán-Zeit und wurde im Herbst 1980 aufgenommen, die Aufnahmezeit betrug etwa 60 Stunden. Das vorliegende Werk enthält die uiguro-mongolische Transkription des bensen üligers Ögedei mergen qaγan-u üliger nach dem System von Poppe (2006). Der formale Aufbau der Transkription entspricht der handschriftlichen Vorlage. In der Heftgeschichte Ögedei mergen qaγan-u üliger sind der Autorin spezifische Sprachkontaktphänomene aufgefallen, die für das vorliegende Werk von besonderer Bedeutung sind. Es zeigt sich, dass die zweisprachig aufgewachsenen Mongolen in der Inneren Mongolei je nach Region in unterschiedlicher Stärke Chinesisch und Mongolisch abwechselnd oder miteinander vermischt verwenden. Im Fall der Vermischung wird das Chinesische dabei maßgeblich verändert. Diglossie und Bilingualismus führen zum Sprachwechsel (Codeswitching) und damit verbunden zu verschiedenen linguistischen Transfererscheinungen. Diese lassen sich in den Bereichen der Lexik, Phonetik und Morphologie nachweisen. Da es sich bei den bensen üliger um mündlich tradierte moderne Spielmannsdichtung handelt, treten verschiedene umgangssprachliche Elemente auf, beispielsweise eine große Anzahl an Sinismen (die mongolische Wiedergabe chinesischer Wörter und Begriffe). Die in diesem Band enthaltenen Sinismen sind sowohl ein Beleg für bestimmte Sprachkontaktphänomene in der Inneren Mongolei als auch dafür, dass diese ihren Eingang in das Repertoire der mongolischen mündlichen Tradition gefunden haben.Bensen üliger (booklet stories) are a literary genre representing the orally passed on modern Spielmannsdichtung of Inner Mongolia originally emanating from written templates. The latter are mostly Chinese novels or heroic stories for which a Mongolian translation exists in most cases. Bensen üliger are told by minstrels (Mong.: quγurči) from eastern and southeastern Mongolia until today. The bensen üliger Ögedei mergen qaγan-u üliger (“The story of wise Qaγan Ögedei”) under research is part of a collection of tape transcripts of Mongolian folk literature texts from the estate of Prof. Dr. Walther Heissig, who bequeathed these transcripts to the Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften und Künste at Düsseldorf. A large part of this text collection has not yet been edited or translated. The story line of the present booklet story takes place during the time of Yuán dynasty and was recorded in autumn of 1980 with a recording time of about 60 hours. This book contains the Uiguro-Mongolian transcription of the bensen üliger Ögedei mergen qaγan-u üliger after Poppe’s (2006) system. The formal setup of the transcription is equivalent to the handwritten template. In the booklet story Ögedei mergen qaγan-u üliger, the author noticed specific phenomena of language contact which are of particular importance for the present study. It turned out that the Mongols from Inner Mongolia who grew up bilingually, depending on the region, use Chinese and Mongolian alternately or in mixed form. In the latter, they modify the Chinese language significantly. The use of language in specific functions (diglossia) in Inner Mongolia and the bilingualism (Mongolian, Chinese) of the Mongols leads to code-switching and, linked to that, to various linguistic transfer phenomena. These are measurable in the areas of the lexicon, phonetics, and morphology. Due to the fact that the bensen üliger are orally passed on modern Spielmannsdichtung, they contain elements of vernacular, like sinisms (the Mongolian reproduction of Chinese words and concepts). So the sinisms of this volume are evidence for the phenomena of language contact in Inner Mongolia and for the fact that these have found their way into the repertory of Mongolian oral tradition
- …
