1,721,112 research outputs found

    Roma, es (radisson sas) hotel: una galleria per la città

    No full text
    Contributo al tema monografico “Interni metropolitani”, curato da R. Belibani. L'autore propone un viaggio attraverso l'es hotel uno dei luoghi dell’habitat contemporaneo di Roma, veri laboratori progettuali dove si mescolano linguaggi reali, materici e formali che creano tendenza ed educazione.Contribution to the monographic theme "Interior metropolitan", edited by R. Belibani. The author proposes a journey through the places contemporary habitat of Rome, true design labs where languages ​​mingle real, material and formal trendsetters and education

    Shigeru Ban. Il cappellaio matto

    No full text
    Dopo un articolo nel n. 1 (Anno 2002) di Abitare la Terra dal titolo “La leggerezza dell’involucro”, l'autore continua a raccontare gli sviluppi della carriera dell’architetto giapponese, attraverso un museo di arte moderna, aperto nel 2010 a Metz nel nordest della Francia. Seguendo l’ormai consolidata tradizione di realizzare un museo che punta non solo all’importanza delle sue esposizioni, ma anche alla qualità architettonica della struttura che le ospita, il Centre Pompidou di Metz è collegato al suo omonimo parigino che avrà così a disposizione un’altra prestigiosa sede dove esporre opere d’arte, altrimenti destinate a rimanere invisibili nei sotterranei. Shigeru Ban rimane fedele alle sue parole d’ordine: la volontà di rendere resistenti i materiali leggeri che infondono e trasferiscono quella leggerezza all’architettura che avvolgono. Per far questo i materiali vengono studiati a fondo, intuendone la grande flessibilità applicativa, l’audacia strutturale e l’intrinseca promessa compositiva.After an article in the n. 1 (Year 2002) of Abitare la Terra entitled "The lightness of the envelope", the author continues to tell the developments of the Japanese architect's career, through a museum of modern art, opened in 2010 in Metz in the northeast of France . Following the established tradition of creating a museum that focuses not only on the importance of its exhibitions, but also on the architectural quality of the structure that houses them, Metz Center Pompidou is connected to its Parisian namesake another prestigious venue to exhibit works of art, otherwise destined to remain invisible in the basement. Shigeru Ban remains true to his watchwords: the will to make light materials resistant and infuse and transfer that lightness to the architecture they surround. To do this the materials are studied in depth, sensing the great applicative flexibility, the structural audacity and the intrinsic compositional promise

    The sketchbook project: riempire un taccuino

    No full text
    Una biblioteca di Brooklyn che promuove, e poi raccoglie, taccuini provenienti da tutto il mondo realizzati da autori comuni. E sconosciuti. Con una piccola somma di denaro (25 dollari) si aderisce a quello che viene chiamato “Sketchbook project”: si riceve un taccuino che l’autore riempirà e manderà alla biblioteca che lo catalogherà e per un anno sarà incluso nelle mostre che verranno organizzate dalla biblioteca. C’è poi la possibilità di chiedere la digitalizzazione del proprio taccuino che avrà un codice a barre ed entrerà nella biblioteca virtuale. Sarà consultabile in rete inserendo il nome dell’autore. Un altro progetto editoriale che riguarda il taccuino è quello della Molenskine che ha pubblicato nell’ottobre del 2011 quattro taccuini degli architetti Zaha Hadid, Bolles&Wilson, Giancarlo de Carlo e quest’ultimo che vi mostro del messicano Alberto Kalach. La pubblicazione non riguarda solo gli schizzi del taccuino (che però sono l’aspetto principale) ma questi schizzi vengono preceduti da brevi testi che raccontano l’architetto e da una breve intervista. In una delle prime pagine del taccuino di Kalach c'è la seguente descrizione di Juan Palomar (architetto e docente della University of Florida): “Sembra che egli non tenga in nessun conto la bellezza del segno. Il suo stato d’animo quando riempie un quaderno, fogli di carta o progetti è sempre lo stesso: urgenza ed immediatezza. Apparentemente sembra non pensare quando disegna –più probabilmente sta togliendo un po’ di dettatura che è sempre troppo veloce. Tratti. Schizzi che a volte vale la pena rivisitare con ancora un altro strato di ombra, un tocco improvviso di oro, poche note. E al successivo".A library of Brooklyn that promotes, and then collects, notebooks from all over the world made from common authors. And strangers. With a small amount of money ($ 25) is adhered to what is called "Sketchbook Project": you get a notebook that the author will fill and send to the library that will store it for a year and will be included in the exhibitions that will be organized by the library. There is also the possibility to request the digitization of your notebook will have a bar code and enter the virtual library. Will be available on the network by entering the name of the author. Another editorial project that covers the notebook is that of Molenskine that published in October 2011 four notebooks of the architects Zaha Hadid, Bolles & Wilson, Giancarlo de Carlo and the latter that I show Alberto's Mexican Kalach.La publication does not concern only the sketches of the notebook (which, however, are the main aspect), but these sketches are preceded by brief texts that tell the architect and a brief interview. In one of the first pages of the notebook Kalach there is the following description of Juan Palomar (architect and professor at the University of Florida): "It seems that he does not take any account of the beauty of the sign. His state of mind when filling a notebook, paper or project is always the same urgency and immediacy. Apparently it does not seem to think about when designing the most-likely is taking a bit 'of dictation that is always too fast. Traits. Sketches that sometimes it is worth revisiting with yet another layer of shadow, a sudden touch of gold, a few notes. And the next time. '

    Viaggio in Giappone

    No full text
    Il testo descrive un viaggio in Giappone organizzato, dall'autore del contributo, con i giovani imprenditori edili dell’Ance Bergamo nelle città di Tokyo, Kyoto, Osaka e Nara, nel mese di maggio del 2008. L’obiettivo era quello di promuovere il confronto culturale tra produzione architettonica italiana e quella giapponese e far dialogare le società di costruzioni dei due paesi. E promuovere una serie di incontri con il Prof. K. Namba, Direttore della Scuola di Architettura della Tokyo University, con l’Arch. S. Yamashiro, esponente della nuova generazione di architetti giapponesi, e con la Kajima Corp., una delle più grandi e importanti imprese di costruzione in Giappone, organizzando, tra le altre, una visita al cantiere 9-2 Toyosu District Project (due torri abitative di 48 piani), stabilendo rapporti finalizzati allo scambio tra gli imprenditori italiani e i costruttori giapponesi.With the aim of promoting cultural exchange between Italian and Japanese architectural production and to create a dialogue construction companies of the two countries, the author organizes a trip to Japan with young builders Ance Bergamo in the city of Tokyo, Kyoto , Osaka and Nara, in the month of May 2008.Promuove a series of meetings with Prof. K. Namba, Director of the School of Architecture at the University of Tokyo, with Arch. S. Yamashiro, a member of the new generation of Japanese architects, and the Kajima Corp., one of the largest and most important construction companies in Japan, organizing, among other things, a visit to the site 9-2 Toyosu District Project (two towers of housing 48 floors), establishing relationships to support the exchange between the Italian and Japanese manufacturers

    Kurokawa maestro del grigio

    No full text
    Kisho Kurokawa ha attraversato con la sua attività, lunga quarant’anni, il metabolismo e la metamorfosi «mutando, oscillando, sempre in pericolo di cadere», fino ad approdare in un porto insicuro nel quale ognuno, per mezzo della "filosofia della simbiosi", può diventare un eroe. La sua filosofia della simbiosi, che si propone come il superamento del dualismo, è una relazione dinamica tra elementi opposti e contraddittori che non annulla le differenze in una ieratica sintesi ma in cui ciascuna parte raggiunge un livello di creatività in virtù della competizione e della tensione che si generano. A condizione però che esista tra le parti uno spazio intermedio la cui origine filosofica è nel concetto di vuoto.Kisho Kurokawa, through his activity, for forty years, has gone through the metabolism and metamorphosis, "changing, swinging, always in danger of falling", to arrive in an insecure port in which everyone, through the "philosophy of symbiosis ", can become a hero. His philosophy of symbiosis, which is proposed as the overcoming of dualism, is a dynamic relationship between opposing and contradictory elements that does not nullify differences in a hieratic synthesis but in which each part reaches a level of creativity by virtue of competition and tension that are generated. On condition, however, that there exists between the parts an intermediate space whose philosophical origin is in the concept of void

    Kengo Kuma. Cancellare l’architettura

    No full text
    Kengo Kuma è impegnato da anni in una seria critica al “metodo del calcestruzzo”, nel desiderio di trovare un’alternativa all’uso di questo materiale che governa il mondo non perché sia bello ma perché è un materiale universale. Il suo interesse è rivolto all’incontro con i materiali che egli chiama “sostanze” e al tema della sparizione ben sintetizzato dal suo, ormai celebre, motto: «Voglio cancellare l’architettura! L’ho sempre voluto fare e ritengo improbabile che cambi idea!», che sposta l’interesse dall’oggetto al soggetto, verso un processo progettuale che lo porterà ad evitare che l’oggetto-architettura appaia, invertendo la direzione della visione che vuol dire far perdere all’oggetto il suo carattere ipertrofico: non va guardato dal di fuori, va vissuto dall’interno.Kuma’s criticism of the use of concrete and his desire to find an alternative to this material which dominates the world not because it’s beautiful, but because it’s universal. He also discussed his discovery of materials, which he calls “substances” and the issue of “disappearance” well summarised in his now famous motto: “I want to cancel architecture! I’ve always wanted to do this and I think it’s unlikely I’ll change my mind” which diverts attention from the object to the subject, towards a design process that was to lead Kuma to make the architecture-object disappear, inverting the concept that aims at depriving the object of its hypertrophic nature: it shouldn’t be looked at outside but experienced inside. The topics are the same, but let’s see how he’s developed his most recent works

    Itsuko Hasegawa. Le opere. Spazi dell’abitare - Le opere. Spazi della convivialità: «Casa Kuwahara, Matsuyama 1980», «Casa a Nerima, Tokyo 1986», «Namekawa housing, Hitachi 1994-1998», «Imai newtown housing, Nagano 1994-98», «Centro cilturale a Shonandai, Fujisawa, 1990», «Uffici STM, Tokyo 1991», «La fabbrica della cultura a Sumida, Tokyo 1995», «Museo del libro illustrato, Imizu 1994», «Centro delle arti a Niigata, 1995-98»

    No full text
    Itsuko Hasegawa. Le opere. Spazi dell'abitare: Casa Kuwahara, Matsuyama 1980, Casa a Nerima, Tokyo1986, Namekawa housing, Hitachi 1994-1998", Imainewtown housing, Nagano 1994-98 '. Spazi della convivialità: Centro culturale a Shonandai, Fujisawa, 1990 ', "Uffici STM", Tokyo 1991 ',' La fabbrica della cultura a Sumida, Tokyo 1995, Museo del libro illustrato, Imizu 1994, Centro delle arti a Niigata, 1995-98

    Tokyo Dress Code: Young, Smart, Casual

    No full text
    Tokyo è la foresta: coerente nel dettaglio e caotica nell’insieme. E la foresta è popolata da tribù: ognuna con il suo stile. Le tribù di Tokyo, i gruppi urbani che popolano la città, indossano un codice che trasmette informazioni al primo sguardo: sul modo di pensare, sulle attività, sulla classe sociale. Total white, optical, flower, teen, vintage, sono alcune rappresentazioni dei giovani di Tokyo. Se prima dello scoppio della bolla economica del 1992 molti giapponesi sentivano di doversi conformare a certi stereotipi - costruire la propria casa nei sobborghi, avere un impiego a tempo indeterminato, avere figli, possedere un’automobile - con la recessione questo è andato distrutto. La gente può oggi decidere di spendere il denaro per cose che considera davvero valevoli per la propria vita. A rispondere a queste nuove richieste, è chiamata una nuova generazione di architetti.Tokyo is a forest: the details are coherent, the aggregate chaotic. And the forest is populated by tribes: each with an own style. The tribes of Tokyo, the urban groups that populate the city, wear a code that tells a story at first glance: about the way they think, about their activities, their social class. Total white, optical, flower, teen, vintage, are some themes characterizing the youths of Tokyo, who walk through the metropolis. If many Japanese felt they had to conform to certain stereotypes before the economic bubble burst in 1992, such as building their own home in the suburb, having a steady job and children, the recession has changed all that. Today people can decide to spend their money for things they consider truly worthwhile for their own lives. And these demands are met by a new generation of architects

    Il caso di Tokyo. 1980-1999: vent'anni di architettura giapponese attraverso i suoi protagonisti.

    No full text
    Questa tesi teorica affronta gli ultimi 20 anni dell’Architettura giapponese. Già nelle sue fasi iniziali il lavoro denuncia, come obiettivo, il valore del viaggio come scoperta del diverso e la definizione di Oriente e Occidente, due termini quanto mai complessi e sfuggenti che ricorrono continuamente nelle analisi storiche, politiche e antropologiche. Ci si chiede, in un mondo caratterizzato dalla complessità e dalle contaminazioni, se ci sia mai stato un solo Oriente e un solo Occidente e quale valenza possano avere ancora queste due categorie che nei percorsi della storia si sono modificate e ridefinite fino a diventare, forse, un’astrazione concettuale, un concetto funzionale utile soprattutto a mettere in relazione e a confronto due diversi sistemi culturali di tradizione e di pensiero. Il rapporto Oriente e Occidente è la chiave di lettura delle fasi storiche dell’architettura giapponese che vengono affrontate prima che l’interesse si concentri sugli ultimi vent’anni: - il processo di occidentalizzazione iniziato con l’editto Meiji (1868, anno in cui il Giappone cessa di essere un paese feudale per aprirsi all’Occidente) caratterizzato dall’influenza degli architetti Wright, Raymond e Taut figure rilevanti nella cultura architettonica del moderno in Giappone; - la vicenda del dopoguerra (1945) con ancora due occidentali, Le Corbusier e Gropius, importanti riferimenti per architetti quali K. Maekawa e K. Tange; - la rottura con il movimento moderno (1960) operata dal gruppo Metabolism, tra i cui fondatori K. Kikutake e K. Kurokawa; - la New Wave giapponese degli anni ’70 con A. Isozaki e K. Shinohara. La seconda parte, “L’incontro”, costituisce il contributo inedito del lavoro. Trattando un tema di estrema attualità come gli ultimi vent’anni dell’architettura giapponese, i cui protagonisti sono ancora tutti viventi e i cui effetti sono difficili da valutare - e forse non corretto da un punto di vista storico - l’autore ha incontrato nelle città di Tokyo, Osaka e Kyoto, alcuni protagonisti della vicenda architettonica giapponese, chiedendo loro una video intervista. Gli architetti intervistati sono: - F. Maki - A. Isozaki - K. Kurokawa - E. Suzuki - S. Takamatsu - K. Kuma e i Prof.ri di Storia dell’Architettura giapponese H. Suzuki e H. Jinnai Queste interviste del dicembre/gennaio 1999-2000 si aggiungono alle tre realizzate nel 1997: - T. Ando - I. Hasegawa - K. Sejima. In tutto 11 interviste agli architetti divisi in tre generazioni: la generazione dei “quattro grandi” alla quale appartengono Maki, Isoaki e Kurokawa; la generazione di mezzo di Ando, Hasegawa, Suzuki e Takamatsu; la generazione dei giovani Kuma e Sejima. Un video dal titolo “Lo spazio intermedio dell’architettura giapponese”, costituisce la terza parte della tesi e termina questa esperienza. Esso descrive uno spazio da sempre presente nell’architettura giapponese – così come nella cultura – in cui elementi opposti e contraddittori possono vivere in una relazione creativa che nasce dalla competizione e dalla tensione: uno spazio intermedio.The work deals with the last 20 years of Japanese Architecture. Already in its early stages the work denounces, as a goal, the value of the journey as a discovery of the different and the definition of East and West, two extremely complex and fleeting terms that continually recur in historical, political and anthropological analyzes. One wonders, in a world characterized by complexity and contamination, if there ever was only one East and one West, and what value these two categories still have, which have changed and redefined in the paths of history to become, perhaps , a conceptual abstraction, a functional concept useful above all to relate and compare two different cultural systems of tradition and thought. The East and West relationship is the key to understanding the historical phases of Japanese architecture that are addressed before interest is concentrated over the last twenty years: - the process of westernization started with the Meiji edict (1868, the year in which Japan ceases to be a feudal country to open up to the West) characterized by the influence of the architects Wright, Raymond and Taut relevant figures in the architectural culture of modernity Japan; - the post-war affair (1945) with two Westerners, Le Corbusier and Gropius, important references for architects such as K. Maekawa and K. Tange; - the break with the modern movement (1960) made by the Metabolism group, among whose founders K. Kikutake and K. Kurokawa; - the Japanese New Wave of the 70s with A. Isozaki and K. Shinohara. The second part, "The meeting", constitutes the unpublished contribution of the work. Treating a very topical subject like the last twenty years of Japanese architecture, whose protagonists are still all living and whose effects are difficult to evaluate - and perhaps not correct from a historical point of view - the author met in the cities Tokyo, Osaka and Kyoto, some protagonists of the Japanese architectural event, asking them for a video interview. The architects interviewed are: - F. Maki - A. Isozaki - K. Kurokawa - E. Suzuki - S. Takamatsu - K. Kuma and the Prof. of History of Japanese Architecture H. Suzuki and H. Jinnai These interviews of December / January 1999-2000 are added to the three realized in 1997: - T. Ando - I. Hasegawa - K. Sejima. In all, 11 interviews with architects divided into three generations: the generation of the "big four" to which Maki, Isoaki and Kurokawa belong; the middle generation of Ando, ​​Hasegawa, Suzuki and Takamatsu; the generation of the young Kuma and Sejima. A video entitled "The intermediate space in Japanese architecture", constitutes the third part of the thesis and ends this experience. It describes a space that has always been present in Japanese architecture - as well as in culture - in which opposing and contradictory elements can live in a creative relationship that arises from competition and tension: an intermediate space
    corecore