1,721,158 research outputs found

    Rapports Annuels du Médiateur de la République : analyse textuelle et temps verbaux

    No full text
    Cette contribution porte sur la médiation institutionnelle, notamment représentée par le Médiateur de la République (MR), en détectant d’abord son rôle et ses fonctions au sein du panorama socio-administratif français, depuis sa création jusqu’à sa récente intégration au Défenseur des Droits. Nous mettons en évidence la manière dont il opère sur le terrain, en tant que tiers impartial entre l’administration et le citoyen français. Pour ce faire, nous analysons trois Rapports Annuels (RA) du MR, de 2005, 2008 et 2010. Nous nous proposons de montrer, à travers l’analyse de l’organisation générale et de la structure interne des RA, la manière dont s’opère la conciliation entre les différentes parties par l’intermédiaire du Médiateur. En particulier, nous mettons en rapport la structure interne des RA et l’usage des temps verbaux, à savoir leur répartition et leurs emplois les plus représentatifs, afin de montrer que ceux-ci, loin d’être restreints à un outil morpho-syntaxique, reflètent les intentions du MR en termes de volonté vulgarisatrice et de cible visée. Plus en détail, par l’observation des temps verbaux des RA, nous vérifions s’il est possible d’identifier une certaine homogénéité entre ceux-ci et l’organisation interne des RA en termes de séquences discursives (Bessom 1993) et de « prévisibilité » d’un temps verbal. D’une manière plus générale, nous confirmons notre hypothèse d’une relation toujours privilégiée entre le MR et le citoyen, même dans le cas du RA, dont la cible officielle est le Président de la République

    La métaphore dans le discours de vulgarisation scientifique français et italien : analyse de la rubrique « Nature & Environnement » et « Ambiente » de Sciences et Avenir et Focus

    No full text
    This article deals with the study of metaphors in the scientific popular discourse about nature and environment in French and in Italian. In this type of discourse, metaphor facilitates the passage from the discourse-expression of a specialist to the discourse-formulation of a popular journalist (Jacobi 1985), as well as the reading-comprehension of the layman. We will first make a distinction between the scientific discourse and the scientific popular discourse; then, we will study metaphor in the scientific popular discourse in a corpus taken from the sections “Nature & Environnement” et “Ambiente” (period: July-October, 2012) of the French and Italian online magazines of scientific popularization Science et Avenir and Focus. Our analyses will be based on Loffler-Laurian (1984; 1994), Knudsen (2003) and Collombat (2003) studies of metaphor, from which we will propose a linguistic study of metaphors in both languages

    La notion de « futurité » et sa réalisation morpho-syntaxique dans le discours de vulgarisation économique français

    No full text
    Cette contribution met au point certaines formes verbales dévolues à l’expression de la « futurité » potentielle en français. La première partie de notre enquête a pour objet l’état présent de la « futurité » en diachronie et en synchronie, notamment le rôle du futur simple et d’‘aller + infinitif’. La seconde partie portera sur l’emploi des deux structures verbales à partir d’un corpus de presse de 643236 mots - section de l’économie du Figaro (1er janvier - 28 février 2007). La langue de l’économie portant par définition sur des théories ou sur des tendances soumises à l’avenir, notre but consistera à vérifier la proportion des formes verbales analysées et leurs conditions d’occurrence dans le corpus. D’où la mise en exergue des relations qui existent entre les deux formes verbales de la « futurité » et le discours de vulgarisation économique

    Savoir d’opinion vs savoir de révélation dans Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco à l’abîme : le cas du futur simple

    Full text link
    On the basis of some strategies and processes of the manipulatory political discourse (CHARAUDEAU 2006 ; 2011 ; 2019 ; 2020), which will be applied to simple future in its temporal and predictive values, this research intends to identify the positioning of the speaker in his/her enunciative act and its consequences for the target audience in Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco à l’abîme (July, 2020). The analysis will show that verbal tenses may strengthen Rassemblement national‘s manipulatory strategies in order to direct readership/ electorship towards “its” truth.À l’appui des stratégies et des procédés du discours politique manipulatoire (CHARAUDEAU 2006 ; 2011 ; 2019 ; 2020), qui seront appliqués aux occurrences du futur simple – emplois temporel et prédictif –, nous essaierons d’identifier le positionnement du sujet parlant dans son acte d’énonciation et ses retombées auprès des destinataires dans Le Livre noir du coronavirus. Du fiasco à l’abîme (juillet 2020). Nous montrerons que l’emploi des temps verbaux peut renforcer les stratégies manipulatoires du Rassemblement national en vue d’orienter ses (é)lecteurs vers « sa » vérité

    ‘Aller + infinitif ’ et ‘andare a + infinitif ’ : effets de sens ‘illustratif ’ et ‘risolutivo’

    No full text
    Cette contribution aborde les parcours de grammaticalisation et les effets de sens d’‘aller + infinitif’ et de ‘andare a + infinitif’ en français et en italien contemporains. A partir d’un corpus parallèle de presse, nous montrerons que les effets de sens « illustratif » de la périphrase française et « risolutivo » de la périphrase italienne ne relèvent pas d’une correspondance entre les deux périphrases mais plutôt d’un simple contact entre leurs effets de sens

    Traduire Gustave Guillaume en italien : remarques contrastives sur la terminologie de l’acte de langage

    No full text
    TRANSLATING GUSTAVE GUILLAME INTO ITALIAN: CONTRASTIVE REMARKS ON LANGUAGE ACT TERMINOLOGYThis paper presents some terminological and contrastive remarks on the theory of the language act put forward by Gustave Guillaume. In particular, the analysis is based on a corpus of five conferences (series B, 1948-1949) and of our translation of these conferences into Italian. With regard to the difficulties encountered in translating G. Guillaume’s vocabulary, our attention specifically focused on two main aspects of G. Guillaume’s theory: loans from different disciplines, among which there are mechanics and medicine, and context equivalents
    corecore