5,841 research outputs found

    Jules Laforgue. Tradizione e traduzioni

    No full text
    The journey in which Velez takes us by the hand surprises for its ability to reveal the man-poet behind the mask of sarcasm, as well as Laforgue's vocation to seek new forms of expression of reality starting from a re-semanticized past towards a future that exists/does not exist in the dream of the liberated mind. A journey that leads him to ask himself why, one hundred and fifty years after his death, this French author is still translated and studied in Italy and around the world. The French poet and narrator, from the first translation, by Margherita Sarfatti in 1919, to the last one in 2023 by Luigi Azzariti-Fumaroli, has never stopped being translated by his transalpine cousins, accumulating, as Velez reports, about thirty titles (including reprints) catalogued between the national libraries of Rome and Florence

    Les insultes dans les bandes dessinées et les romans graphiques et leurs traductions

    No full text
    We observe insult as a linguistic form (Dérive and Dérive 2004; Laforest and Vincent 2004; Lagorgette and Larrivée 2004) within a deliberately heterogeneous, chronologically and genre-wise, corpus of comics and GR. Since this category of literature tends to reproduce a semblance of oral and informal language, our study will also observe insult and swearing as forms of social interaction (Ernotte and Rosier 2004) in the context of all degrees of offense and rudeness expressed in comics and GR from the 1930s to the present; from the weakest (Tintin, Picsou, Almanacco Topolino) to the strongest (De Plomb et de sang by Seif Eddine Nechi; La guerre des tranchées by Jacques Tardi; Peppino Impastato by Marco Rizzo and Lelio Bonaccorso; Dimentica il mio nome by Zero Calcare). Through the pseudo-oral language of comics and RGs we will be able to determine what is the anthropological meaning of an insult in a certain society, in a certain time, and what is its weight and offensive value and, moreover, through the work of comparison of translations we will be able to highlight if the meaning, the value and the weight change from one language to the other and what are the possible losses and the possible gains (Tartamella, 2006)

    Velez, Carlos interview

    No full text
    Oral History interview of Carlos Velez. Interview conducted by White, Rachel and Perez, Kristine at Vet Center, 5575 S Semoran Blvd, Orlando, FL

    Dr Ignacio Correa-Velez

    No full text
    <p>Dr Ignacio Correa-Velez is a Senior Lecturer in the , , . Ignacio completed his PhD in Population Health (University of Queensland) in 2004. He has a MBBS (Universidad Javeriana, Colombia) and a Postgraduate Degree in Family Medicine and Community Health (Universidad del Valle, Colombia). Between 2004 and 2011, Dr Correa-Velez was Research Fellow and Deputy Director of the La Trobe Refugee Research Centre (La Trobe University, Melbourne). In 2006 he was awarded a NHMRC Postdoctoral Public Health (Australia) Fellowship (2006-10).</p> <p>Since the early 2000s, Dr Correa-Velez has been dedicated to research that helps improve the mental and physical health and wellbeing, and supports the successful settlement of refugees and migrants. Dr Correa-Velez’s research foregrounds the social and environmental determinants of health, especially as this applies to migrant and refugee communities. He has particular expertise in longitudinal studies and in cross-cultural, peer-led and mixed research methods. He has published over 60 journal articles, book chapters and reports. Between February 2019 and January 2022, Dr Correa-Velez was the Co-CEO of the Queensland Program of Assistance to Survivors of Torture and Trauma (QPASTT).</p> <p><strong>Research interests</strong></p> <ul> <li>Refugee/migrant health;</li> <li>Health inequities;</li> <li>Social determinants of health;</li> <li>Mental health;</li> <li>Human rights;</li> <li>Impact of environmental disasters on marginalised communities;</li> <li>Cross-cultural research</li> </ul&gt

    Cuba, Dr. and Mrs. Velez standing against wall of their house in Mariel

    No full text
    3/10 Dr. & Mrs. Velez. 4 p.m. SGrayscalePlatt Nitrate Negatives, Box 9

    [Práctica 1]

    No full text
    ColofónSign.: [ ]\p8\s, A-Z\p6\s, 2A-2Z\p6\s, 3A-3C\p6\s, 3D\p2\sPort. con esc. xil. realErrores de pag., pasa de la p. 295 a la 298, de la 348 a la 351, de la 459 a la 461 y de la 556 a la 567Grab. xil. en p. [10], con el retrato del autorTexto en castellano con apostillas marginales en lati

    LA TRADUZIONE DEI FUMETTI: PILOTE IN iTALIA

    No full text
    La rivista di fumetti italiana Pilot che ebbe breve vita nel corso degli anni Ottanta del secolo scorso è direttamente emanazione dell’omonino periodico francese Pilot che ha attraversato, influenzandola, trent’anni della fumettistica d’oltralpe. In questo articolo si prenderanno in considerazione le motivazioni e gli esiti delle trasposizione dei fumetti francesi contenuti in questa famosa rivista in italiano

    Instituciones que intervienen en el mejoramiento barrial

    No full text
    Contenido: Superintendencia Bancaria / por Darío González T. - 20h. - División de Acción Comunal de la Secretaría de Gobierno / por Patricia Velez Mejía. - 34h. - Instituto de Crédito Territorial / por Darío González T. - 31h. - División de Planeación Metropolitana / Nora Elena Mesa S. - 24

    Left out: essays on suburbia / by Shane Velez _x000D_

    No full text
    This collection of essays examines the aesthetic of uniformity and order prevalent in planned, suburban housing developments. It utilizes both personal experience and research to examine the effect this aesthetic has on the suburbanite. It relates stories from the author??s childhood that attempt to illustrate the homogenizing effects of the suburban aesthetic and relates the author??s current sensibilities, attempting to relate them to his upbringing

    Cuba, Dr. Velez and family in La Habana

    No full text
    2/25 Officers, Dr. Velez, family at Lazaretto. 5:15 p.m. NEThis area and its sugar plantations were the subject of a field study in Platt's Latin America : countrysides and united regions, p. 124-135.GrayscalePlatt Nitrate Negatives, Box 92 of 25
    corecore