1,094 research outputs found
Liberdade de imprensa e segurança jurídica : a releitura nos 25 anos da constituição de 1988
Inclui bibliografia.Carla Patrícia Frade Nogueira LopesLiberdade de imprensa e ausência de marco(s) regulatório(s): o caso da ADPF nº 130-DF -- Propostas de novos marcos regulatórios para a liberdade de imprensa
Auto do Frade: dialectic of voices
Este trabalho propõe uma leitura da obra Auto do Frade (1984), de João Cabral de Melo Neto, considerando a vertente teatral do poeta, iniciada pela tradução de duas peças espanholas, A Sapateira Prodigiosa (1951), de Federico García Lorca, e Os Mistérios da Missa (1963), de Pedro Calderón de la Barca. Parte-se do princípio de que esses dois trabalhos, nos quais estão presentes formas tradicionais ibéricas como o romance e o auto, serviram de estopim para que João Cabral construísse a sua própria obra dramatúrgica. O poema narrativo O Rio (1953) seria uma mediação entre a sua experiência enquanto tradutor e a elaboração de seus dois autos, Morte e Vida Severina (1955) e Auto do Frade, na medida em que configura um monólogo dramático pelo qual o poeta, propositalmente, vale-se de uma linguagem prosaica, como tentativa de estabelecer a comunicação com o público. Morte e Vida Severina, por sua vez, representaria a evolução dessa experiência formal, pelo caráter dialógico, adquirido em uma dicção que seria marcadamente cabralina: o auto estruturado pelo romance. Finalmente, Auto do Frade sintetizaria esse trajeto, sendo o seu ponto máximo. Defendese a hipótese de que, nessa obra, aquelas duas formas tradicionais ibéricas são usadas para a criação de sentidos vinculados a seu próprio conteúdo: tudo o que circunda os momentos finais da vida de Frei Caneca. Isso sem que se perca a inclinação de João Cabral ao moderno, comprovada pela epígrafe da escritora norte-americana Gertrude Stein, com o que ela pode significar em relação a essa obra. Arrematando toda essa abordagem, buscou-se analisar as anotações que João Cabral realizou para a composição do que seria o seu terceiro auto, A Casa de Farinha, com o intuito de compreender o processo criativo do poeta, um recurso a mais para a interpretação de Auto do Frade.This research proposes an interpretation of the text Auto do Frade (1984), by João Cabral de Melo Neto, considering this poets theatrical aspect, which was initiated with the translation of two Spanish plays, A Sapateira Prodigiosa (1951), by Federico García Lorca, and Os Mistérios da Missa (1963), by Pedro Calderón de la Barca. It is assumed that such two pieces, where traditional Iberian forms such as the novel and the auto are present, served as a trigger for João Cabral to construct his own dramaturgical work. The narrative poem O Rio (1953) would be a mediation between his experience as a translator and the elaboration of his two autos, Morte e Vida Severina (1955) and Auto do Frade, since it constitutes a dramatic monologue in which the poet purposefully uses prosaic language as an attempt to establish communication with the public. Morte e Vida Severina, in turn, would represent the evolution of this formal experience in its dialogical style, acquired by a diction that would be markedly Cabralian: the auto being structured by the novel. Finally, Auto do Frade would synthesize this trajectory, being its maximum point. The hypothesis defended is, then, that in such a text those two traditional Iberian forms are used for the creation of meanings pertaining to their own content: all of which surround the final moments of Frei Canecas life. This happens without losing João Cabrals inclination to the modern, evidenced by the epigraph featuring American writer Gertrude Stein, accounting for what it can mean in relation to the Brazilian authors work. Thus, the aim of this study was to analyze the notes that João Cabral made for the composition of his third auto, A Casa de Farinha, in order to understand the poet\'s creative process, serving as a further resource for the interpretation of Auto do Frade
Descritores para Feijão frade ou caupi (Vigna unguiculata (L.) Walp.)
Traduzido do original em Inglês: IBPGR. 1983. Descriptors for cowpea. International Board for Plant Genetic Resources, Rome, Italy. 30 pp. O feijão frade (feijão caupi) (Vigna unguiculata) é uma leguminosa da família das Fabáceas conhecido também como ”guandul” ou ”feijão de cabecinha preta”. É rico em proteínas, tolerante à seca e, dada a sua capacidade de fixação de azoto, pode ser cultivado em solos pobres, melhorando-os. O feijão frade é utilizado na alimentação humana e animal e demonstrou ser particularmente lucrativo para os pequenos agricultores de países africanos em desenvolvimento, como Angola. O Centro de Recursos Fitogenéticos (CNRF) de Angola, com sede em Luanda, conserva cerca de 3.000 acessos de culturas importantes para a segurança alimentar, incluindo o feijão frade. Deste conjunto, um pequeno número de acessos de feijão frade conservados neste Centro foi já caracterizado e os agricultores e os melhoradores necessitam dessa informação para identificarem materiais mais productivos e resistentes a pragas e doenças. Como parte duma actividade de colaboração entre o Bioversity International e o Programa de Mestrado em Recursos Fitogenéticos da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) em Florianópolis, Brasil, o investigador Angolano José Pedro, do CNRF e o Prof. António Alves, da UFSC, traduziram para Português a lista de descritores para Vigna unguiculata publicada pelo IBPGR, actualmente Bioversity International, de forma a facilitar o trabalho de caracterização das variedades de feijão frade mantidas pelo banco de germoplasma do CNRF. Esta caracterização é parte do trabalho para a tese que o José Pedro está a realizar para a obtenção do grau de Mestre em Recursos Fitogenéticos da UFSC. O Bioversity International e a UFSC tem vindo a trabalhar em conjunto desde 2003, quando estabeleceram uma associação de colaboração para fortalecer a investigação, a educação e o desenvolvimento profissional no campo dos recursos fitogenéticos. Uma componente desta associação tem sido o desenvolvimento de estratégias para apoiar os programas de recursos fitogenéticos dos países Africanos de lingua oficial Portuguesa (Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique e, S. Tomé e Príncipe), conhecidos como os países lusófonos de África, e fortalecer os vínculos entre os sectores académicos e da investigação agrícola. O programa de bolsas de mestrado vinculando a África e o Brasil na formação de profissionais em RF, é parte desta iniciativa, da qual o José Pedro é o primeiro beneficiário. Considerando a importância do feijão frade para a segurança alimentar em Angola e nos outros países lusófonos de África, o Bioversity International congratula-se em apresentar esta lista de descritores para Vigna unguiculata, em Português. Acrescenta-se que esta lista corresponde exactamente áquela publicada pelo IBPGR em 1983, sem modificações
As cartas no Crime de um frade, de José Rodrigues A. Maia
Leitura do romance de José Rodrigues A. Maia, O crime de um frade, a sua possível leitura em comparação ao Crime do Padre Amaro, de Eça de Queirós. A ligação do autor com o espaço de Alagoas do século XIX diante dos conflitos anticlericais, da sociedade e moralidade. Compreensão da importância da História do atual Estado de Alagoas, desde o Descobrimento até o período em que o livro é escrito, 1895. A ligação Luso-brasileira. Recuperação da memória da literatura e história. Escritores esquecidos que merecem ser recuperados. *** The letters in the Crime de um frade, by José Rodrigues A. Maia ***A Reading of José Rodrigues A. Maia’s romance, O crime de um frade, its possible interpretation in comparison to Eça de Queirós’ Crime do Padro Amaro. The connection between the author and the XIX century Alagoas’ area in front of the anticlerical, societal and moral conflicts. Comprehension of the importance of the History of the current State of Alagoas, from the Discovery to the period in which the book is written, 1895. The LusoBrazilian bonds. Recovery of literature and history’s memories. Forgotten writers who deserve to be remembered.Keywords: José Rodrigues A. Maia, Alagoas, memory, anticlericalism, Eça de Queiró
Linguistic and legal vagueness in EU Directives harmonising protection for refugees’ and displaced persons’ civil and human rights
The communication is a report on a quantitative-qualitative analysis of vagueness in EU Directives harmonising Member States’ efforts to grant refugees and displaced persons’ civil and human rights. The main focus is on linguistic and legal vagueness in the genre of directives as normative texts and on ideological implications underlying the EU’s attitude in granting specific rights to migrants. The study carries out an analysis of ‘vagueness carriers’ (adjectives, definitions and time expressions) used in relations to migrants and migrants’ rights and points to identifying a role for vagueness for and within the harmonisation process of immigration policies
Linguistic and Legal Vagueness in EU Directives Harmonising Protection for Refugees and Displaced Persons.
The main aim of the study is to focus on linguistic and legal vagueness in the structure of Directives viewed as normative texts and in the ideology underlying the EU's attitude in granting specific rights to migrants. The research questions are therefore: how and in what direction is the language of Directives under scrutiny accountable for the representation of migrants? How and to what extent are idological implications accountable for vagueness in the Directives?Can power roles operationalised through vagueness
Texto síntese: roda de diálogo SNEA 9.
Made available in DSpace on 2018-01-29T23:42:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
VistadoTextosi769nteseRodadeDia769logoSNEA09.pdf: 1716433 bytes, checksum: df2a99def779d82dcdb4d4cc099a65e1 (MD5)
Previous issue date: 2018-01-2
Interacción y roles en las clases de Ceibal en inglés : estudio de una propuesta educativa que busca ser innovadora
En la presente investigación se estudia y analiza la interacción verbal entre los actores de las aulas de Educación Primaria, donde se implementa el sistema de aprendizaje del idioma inglés como lengua extranjera llevado adelante por “Ceibal en inglés” desde el año 2012. La innovación de “Ceibal en inglés” radica en la incorporación de un(a) profesor(a) remoto(a) (PR) de inglés que dicta la clase de manera virtual, por videoconferencia, una vez a la semana, durante 45 minutos, complementado por dos instancias semanales, también de 45 minutos cada una, donde la/el maestra(o) de clase (MC) trabaja, presencialmente, con sus alumnos, utilizando los materiales elaborados por Ceibal en inglés. La realización de un estudio detallado de los episodios de clase permite analizar cómo se construye el conocimiento en este sistema de enseñanza y, para ello, se identifican, describen y analizan los modelos de enseñanza utilizados por Ceibal en inglés, cómo los roles y la interacción se ven influidos por ellos, así como también el uso e incorporación de la L2 en la clase de la PR. Asimismo, se estudia el efecto que el/los modelo(s) de enseñanza tiene(n) en los roles tradicionales (maestro-alumno) y cómo se ven modificados o re-direccionados en las clases dictadas por la PR, ya que la interacción pasa de ser bidireccional, a una relación de tres (maestro de aula, profesor remoto y alumnos).This research focuses on the study and analysis of the verbal interaction present among those who participate in “Ceibal en inglés”, an English language teaching system present in many Uruguayan public primary schools since 2012. What is innovative about “Ceibal en inglés” is that English lessons are delivered by a “remote teacher” (RT) who videoconferences once a week into student´s classroom, through a 45-minute lesson. This lesson is complemented by two other 45-minute lessons, which are taught in person, weekly, by the classroom teacher (CT), who works with her/his students, making use of “Ceibal en inglés” teaching resources.
An in-depth study of the classroom episodes made it possible to analyze how knowledge is built in this teaching system and, to do this, the teaching models used by “Ceibal en inglés” are described and analyzed, as well as roles and interaction, and how the latter are influenced by the former. The use of the L2 in the classroom is another element studied in this research. Also, it examines the effect that the model(s) of teaching used has/have on the traditional roles (teacher-student) and how they are modified or re-directed in the lessons delivered by the RT, given that interaction changes from being bi-directional, to a triangular relationship (classroom teacher, remote teacher and students)
Germinação in vitro de sementes de Coroa-de-frade (Melocactus sp.).
As cactáceas do gênero Melocactus, conhecidas como coroas-de-frade, apresentam formato globoso e aréolas com número variado de espinhos. São plantas de crescimento lento e não produzem ramificações laterais, sendo a sua propagação na natureza exclusivamente por sementes. O objetivo do estudo foi observar o comportamento germinativo in vitro de sementes de quatro espécies de Melocactus. O estudo foi realizado no Laboratório de Cultura de Tecidos Vegetais da Embrapa Agroindústria Tropical, Fortaleza, Ceará. Foram utilizadas sementes de Melocactus ernestii, M. oreas, M. zehntneri e M. violaceus
FRADE: Pervasive Platform for Fall Risk Assessment, Prevention and Fall Detection
S.320-326The ageing of the global population has an impact on the elderly quality of life, as the reduced mobility and balance contribute to the increasing of falls. Fall detection solutions can trigger emergency alerts and reduce the negative effect of falls. Fall risk assessment strategies can help to early identify fall risk factors and tailor strategies to revert those risk factors, by means of fall prevention exercises. However, most technological solutions do not simultaneously address these three aspects of the falls management cycle. FRADE platform will allow to pervasively detect falls using a wearable device, that can also be used to monitor fall risk assessment tests and recommended individual exercises, that can be performed at home with a tablet and two wearables
- …
