118,224 research outputs found

    La rappresentazione del progetto di sostenibilità ambientale: il Premio Italiano Architettura Sostenibile Fassa Bortolo

    No full text
    Il contributo è il saggio introduttivo dei curatori del volume in cui è inserito. Nello scorrere e analizzare i progetti descritti nella pubblicazione, si è automaticamente creata nella mente di noi curatori una mappa mondiale ricca di suggestioni che ci sono pervenute dal lavoro di giovani impegnati a pensare ad un futuro migliore. Se infatti quasi tutte le tesi, per vincolo del bando (dal 2014), sono state sviluppate in atenei italiani, la loro localizzazione differisce notevolmente, arrivando a toccare molte aree geografiche del nostro pianeta (ventisette paesi di cinque continenti). Tra queste, abbiamo rivisitato le tradizioni abitative della Cordigliera delle Ande, percorso le sponde dei fiumi africani che attraversano paesi e città assetate d’acqua, camminato su palafitte asiatiche che si oppongono all’innalzamento dei mari e visto siti industriali europei caratterizzati da nuovi usi e nuove forme di interazione con il territorio più sostenibili

    Giovani progettisti tra ricerca e innovazione. Il Premio Italiano Architettura Sostenibile

    No full text
    Il volume raccoglie i migliori progetti selezionati tra i partecipanti al Premio Italiano Architettura Sostenibile Fassa Bortolo. Questo premio da quasi venti anni incentiva e promuove progetti di architettura che sappiano rispettare la natura e coesistere con l’ambiente circostante, che considerino la sostenibilità come punto di partenza dell’azione progettuale, avendo coscienza dell’uso delle limitate risorse del nostro pianeta. Sono descritti nel volume 80 contributi, solo una piccola parte dei tanti pervenuti nelle singole edizioni e analizzati dalle diverse giurie, poco meno del 10% del totale. Sono infatti quasi un migliaio le proposte inviate negli anni per partecipare al concorso per progetti elaborati come tesi

    Le grand culinary tour: Adaptation and retranslation of a gastronomic journey across languages and food cultures

    No full text
    Through an examination of British celebrity chef Jamie Oliver's cookery TV series Jamie's Great Italian Escape (Fresh One Productions, Channel 4, 2005), and comparing the original version to the Italian subtitled version of the show this article sets out to investigate a case of cultural translation in which Italian cuisine is adapted for a UK TV audience and then retranslated for the Italian audience whose dishes were originally the source of inspiration for the programme. To provide control parameters, the article also considers a few key passages from the original cookbook accompanying the TV series and contrasts them to the Italian translation. The article will address in particular the topic of how culture-specific contents of the Italian culinary tradition are adapted for UK audiences and readership and how they are then conveyed back via subtitles and written translation to the Italian speaking viewers/readers, who do not share the cultural and the linguistic background of the source text recipients, yet are very familiar with the cultural contents presented in the show. The article argues that power structures between a centre and a periphery of the media industry are relevant for the success and reception of cookery programmes and of their translations. As Italian food culture is presented to the world via a UK perspective, one further line of argument of the article is that this might influence how Italian culinary tradition is perceived by the rest of the world. The article argues that unveiling the power dynamics involved in what is usually considered material for Television Studies or Cultural Studies may have important implications for Translation Studies as well

    ‘Acupuncture of Awareness’: a possible path for vernacular heritage preservation

    No full text
    [EN] The essay describes an approach developed by the author in various international contexts (India, Iran and Brazil) to raise awareness in the community of the importance of documenting and preserving historic areas, comprising mainly vernacular architecture with a very high sociocultural value. Over the last two–three decades, contemporary architectural interventions have undermined the urban setting of many vernacular sites, disfiguring them with out-of-scale projects of questionable quality, transforming traditional spaces and hybridizing historic materials. This article discusses ideas that arose from several years of research and educational projects in extremely dynamic and changing environments such as those of the historic centres of various developing countries. It presents the effects of awareness-raising projects conducted collaboratively in several historic centres by professors, researchers, local authorities, professionals, young scholars and residents. The research underlined the importance of different perspectives on the documentation and representation of cultural heritage–the meaning of which depends on local culture and traditions–in identifying future developments, low-cost methodologies and working tools in the field of education for preserving and enhancing vernacular heritage. Digitization techniques, which were also shared with a less specialized public, played an essential role in establishing a methodology capable of meeting the main knowledge and understanding needs at different levels of depth. The activities conducted and experimental methods applied identified operational processes for analysing, representing and diagnosing vernacular contexts, demonstrating the potential of interdisciplinary activities, including through the use of digital tools. The involvement of the local community proved to be a crucial issue in developing a more shared and conscious approach to preserving vernacular heritage.Rossato, L. (2022). ‘Acupuncture of Awareness’: a possible path for vernacular heritage preservation. En Proceedings HERITAGE 2022 - International Conference on Vernacular Heritage: Culture, People and Sustainability. Editorial Universitat Politècnica de València. 647-654. https://doi.org/10.4995/HERITAGE2022.2022.15329OCS64765

    International cooperation for digitizaton of cultural heritage: emerging models and the legacy of the lock-down

    No full text
    Although during the last thirty years there was an increasing demand for digiti-zation of cultural heritage (Rossato, 2020), the process of digitization remains demanding (Evens and Hauttekeete, 2011), since it requires not only signifi-cant financial investments but also specific competences, skills and software. Several cultural heritage institutions therefore prefer to outsource the digitiza-tion process: in countries that are still developing their digitization skills, often this outsourcing requires hiring companies and professionals at an internation-al level. The covid-19 pandemic has highlighted that this model is inherently fragile, and that inno-vation is needed in the way international cooperation is implemented. This paper addresses this topic, by analyzing the best practices of two international projects of digitization of Brazilian cultural heritage and reflecting on how these two case studies could help us change the traditional ap-proach to digitization in Global South countries

    The 'Delia Effect': Some Thoughts on Delia Smith and the Business of Food Television

    No full text
    Despite the undisputed success of televised cookery all over the world, TV programmes about cooking have not acquired full academic recognition within Television Studies as yet, let alone in disciplines such as Screen Translation that lie at the intersection of Media Studies and Translation Studies. Admittedly, cookery on TV has been studied from heterogeneous angles and has been approached from a number of other academic disciplines: Food Studies, Anthropology and Cultural Studies (see Allen and Albala 366; Ashley et al. 171) just to name a few, nonetheless gastronomic programmes on TV have seldom been catalogued as part of a self-standing television genre. During the last twenty years, since cookery has become more and more appealing to a larger audience and has acquired a more prestigious status, things have been gradually changing and the BBC for example has now a food dedicated section on its website (BBC programmes). Scholars, however, have not yet registered this epochal change. The exponential growth of culinary series broadcast on terrestrial and on satellite thematic channels and the extensive media coverage of food shows indicate that there is a consistent audience demand for the subject, and that huge economic interests revolve around TV cookery, especially for its appeal and consequential advertising capacity. So, why is cookery still so ancillary to television studies? Is it because it is not considered a serious matter? And does that have more to do with gender issues? Or is it because cookery is still perceived as a niche interest addressing small numbers of viewers? Starting from these contradicting premises, the present chapter sets out to further explore some aspects of the TV cookery business. Although the study cannot investigate in depth all cultural and economic phenomena related to food TV for reason of space, it will seek to produce some relevant thoughts on its impact on audiences and broadcasters’ policies

    Una traduzione che si fa senza traduttori?

    No full text
    Il contributo è una riflessione critica sulla pratica della traduzione, sulle aspettative a volte disattese di chi si affaccia per la prima volta al mondo della traduzione e sulle difficoltà concrete che il mercato inevitabilmente pone. Il capitolo riporta una testimonianza concreta che si inserisce in una più ampia discussione sulle molteplici dimensioni del multilinguismo della società globalizzata e sulla professionalità della figura dell traduttore in un contesto in rapida evoluzione

    After the damages: An international summer school for risk prevention, management and design

    No full text
    The first edition of the Summer School “After the Damages” ended in July 2020. The initiative aimed at increasing both the resilience capacity (natural and an-thropic) and the mitigating and man-agement aspects in case of catastrophic or calamitous events.Starting from the assumption that the damages caused by such situations and their consequences, which generally have a major impact on society, cannot be quickly solved, the training course worked on the limits of tolerance to their effects, aiming at their possible in-crease in order to reduce the level of potential disaster

    Reality television and unnatural dialogues: Trends in the Italian audio-visual translation of factual programming

    No full text
    Since the early 1990s, an exponential increase in the demand for foreign TV content has occurred to fill the ever-growing libraries of new speciality channels (and later digital platforms). This process has boosted demand for the translation and adaptation of reality TV series, thus paving the way in Italy, traditionally a dubbing country, for the rise of a new hybrid form of audio-visual translation (AVT), 'simil-sync', deemed more cost-effective than dubbing and more user-friendly than subtitling for the local audience. Factual programming has become one of the most successful components of many themed channels, reshaping both Italian television and the national AVT scenario

    Introducing NPIT studies

    No full text
    This first chapter of the volume frames non professional translation and interpreting (NPIT) in their current contexts, both as practices and as objects of academic research. It defines the field, sheds light on the many names of NPIT, reviews the literature produced so far on the subject, and offers a point for investigating NPIT with scientific rigour despite professionals' righteous resistance against non-professional practices
    corecore