1,721,051 research outputs found
Una nuova accezione di ‘lanciare’ in Machiavelli
Articolo-scheda lessicale che offre una consistente retrodatazione di un'accezione del termine "lanciare" nel significato di 'segnalare con un segno di spunta (con una piccola lancia)'. Il termine tecnico del linguaggio amministrativo ottocentesco e successivo compare, apparentemente senza altre attestazioni ravvicinate, in una corrispondenza machiavelliana
Lorenzo Tommasini, La personalità eccessiva. Scipio Slataper e Friedrich Hebbel
Con Scipio Slataper ha avuto inizio la ricezione italiana dell’opera di Friedrich Hebbel. I rapporti tra i due autori sono noti fin da un saggio di Stuparich, ma a tutt’oggi molti materiali elaborati da Slataper sono rimasti inediti e la breve vita dell’autore triestino non facilita la ricostruzione dell’evoluzione del suo pensiero riguardo a Hebbel. Viene in aiuto la recente monografia di Lorenzo Tommasini, che ha ricostruito il rapporto di Slataper con Hebbel arricchendolo di due sezioni: u..
Localizzazione dei manoscritti
Schede tecniche con perizia linguistica sui manoscritti trecenteschi, posteriori alla cosiddetta "antica vulgata", conservati oggi nelle biblioteche fiorentine, con proposte di localizzazione del copista responsabile
Affioramenti di forme chiuse in Lucini: i sonetti. III. Dalle «Revolverate» alle «Armonie sinfoniche». Con un paragrafo sui semiritmi
Il censimento della produzione sonettistica di Gian Pietro Lucini viene completato con un repertorio di testi particolarmente interessante, grazie al quale è possibile collegare le ultime produzioni spontanee in forma chiusa e la nascita della riflessione sul verso libero. Dalla teoria Lucini affronta poi la pratica con il "semiritmo", una struttura suggerita da Capuana e Carducci, sperimentata con scarso successo ma molte speranze, prima di approdare al "verso libero"
Rec. di Ludovica Maconi-Mirko Volpi, Antichi documenti dei volgari italiani, Roma, Carocci, 2022.
recensione del volume di Ludovica Maconi e Mirko Volpi dedicato all'edizione e commento dei più antichi documenti volgari in lingua italiana
Il Novecento in redazione. Omaggio a Gianni Buozzi per i suoi settant'anni
Il giornalista Gianni Buozzi ha vissuto da cronista molti avvenimenti del secondo Novecento in Italia e in Europa, con l'occhio lucido del cronista e quello partecipe dell'uomo. Un'antologia delle sue cronache è qui pubblicata, a cura di Fabio Romanini, che ha provveduto alla selezione, al riordino, alla correzione degli articoli, e alla presentazione di ciascuno con una breve introduzion
Pubblicare volgarizzamenti di classici latini a testimone unico: i casi di Lucano e di Nepote
Attributive philology is rooted in stylistic evaluation. Boiardo’s volgarizzamenti are widely debated and provide data for stylistic assessment in the light of literary genres, i.e. literary (but not “highbrow”) prose rather than lyric or narrative poetry. This approach sheds light on an individual style that is different from Boiardo’s as a poet, especially in his translation of Cornelius Nepos’ work. A stylistic analysis needs to be complemented by a philological study of the text to explain miscomprehensions and gaps in the translation in the light of the typical errors of the Medieval tradition, which probably characterised the manuscript Boiardo used for his translation. The combination of a stylistic and philological approach is necessary for correct authorship attribution, since the traits deriving from the literary genre and Diskurstradition contribute to the evaluation of the text against its historical background
Pubblicare volgarizzamenti di classici latini a testimone unico: la versione boiardesca di Cornelio Nepote
Attributive philology is rooted in stylistic evaluation. Boiardo’s volgarizzamenti are widely debated and provide data for stylistic assessment in the light of literary genres, i.e. literary (but not “highbrow”) prose rather than lyric or narrative poetry. This approach sheds light on an individual style that is different from Boiardo’s as a poet, especially in his translation of Cornelius Nepos’ work. A stylistic analysis needs to be complemented by a philological study of the text to explain miscomprehensions and gaps in the translation in the light of the typical errors of the Medieval tradition, which probably characterised the manuscript Boiardo used for his translation. The combination of a stylistic and philological approach is necessary for correct authorship attribution, since the traits deriving from the literary genre and Diskurstradition contribute to the evaluation of the text against its historical background
“Gli eroi non esistono più”: una lettura simbolica di A Ljuba perché non parta [di Gianfranco Rossi], «L’ippogrifo», 1, maggio-giugno 2006, p. 6.
studio sui paralleli tra Montale e il poeta ferrarese Gianfranco Rossi, che nell'autore maggiore trova ampi spunti per caratterizzare la condizione ebraica. Analisi linguistica e stilistica, con esemplificazione testual
Rec. di Luca De Angelis, Qualcosa di più intimo. Aspetti della scrittura ebraica del Novecento italiano: da Svevo a Bassani. Prefazione di Alberto Cavaglion, Firenze, La Giuntina, 2006
recensione della monografia di Luca De Angelis, dedicata agli aspetti di "ebraicità" degli scrittori ebrei; la ricaduta stilistica di tali caratteristiche sembra estremamente rilevante
- …
