320 research outputs found

    In pursuit of 1 Sri Lanka: Lessons from a Malaysian counterpart

    No full text
    The quest for national unity has become a leadership challenge for successive leaders of both Malaysia and Sri Lanka. While the two countries record significant differences in contexts and background, the similarities are equally striking. The following is an article that is based on a two-country study undertaken by the author to unpackage and explore the "1Malaysia" Programme that was launched in 2009 following the election of Malaysian Prime Minister's, Tun Najib Razak into his first term in office. The author spent a two week resident attachment at the 1Malayisa Foundation in Malaysia in the summer of 2012 to study further the facets of the governance programme that had been formulated with the intention of resolving the ethnic tensions that have plagued Malaysia since it gained independence, or Merdeka. The purpose of the endeavour was three-fold: First, to identify and extract aspects of the 1Malaysia Programme as relevant to the Sri Lankan context so as to formulate a potential 1Sri Lanka programme that is cognizant of the variables at stake. Secondly, the article seeks to critique the already existent framework of the 1Malaysia Programme by providing recommendations for improvement where necessary. Third, to begin dialogue and deliberations on the rich learning and exchange that can be cultivated between the two countries by providing a framework for bilateral cooperation between the Governments of Malaysia and Sri Lanka

    BUGUNGI KUN TARJIMACHILIK MAKTABI: MIRZOHID MUZAFFAR O'GIRMALARI MISOLIDA

    No full text
    Ushbu maqolada bir qancha tarjimalar muallifi Mirzohid Muzaffarning turkchadan o‘zbekchaga qilgan o‘girmalari qiyosiy tahlil qilindi. Bunda tarjimadagi “shaxsiy lug‘at”, so‘z tanlash mahorati, asar ohangi kabi masalalar ushbu tarjimon ishlari misolida yoritildi. Maqolada Mirzohid Muzaffarning “Mahv” kitobidagi ayrim tarjimalardan foydalanildi. Kalit so‘zlar: “Shaxsiy lug‘at”, Sazoi Qorako‘ch, Ahmad Erxon, asar ruhi, Nurulloh Ganch, turk adabiyoti. Abstract. In this article, the author of several translations, Mirzohid Muzaffar, made a comparative analysis of the translations from Turkish to Uzbek. In this case, issues such as "personal vocabulary", word choice skills, tone of the work were highlighted on the example of the translator's work. Some translations from Mirzahid Muzaffar's book "Mahv" were used in the article. Keywords: "Personal dictionary", Sazoi Karakoch, Akhmad Erkhon, spirit of the work, Nurullah Ganch, Turkish literature

    Advances in Multiple Myeloma

    No full text

    Cephalosporin Induced Neurotoxicity-A Rare Cause of Acute Encephalopathy

    No full text
    https://openworks.mdanderson.org/edwk22/1005/thumbnail.jp

    Notes on Contributors

    No full text
    Muzaffar Alam is George V. Bobrinskoy Professor in South Asian Languages and Civilizations at the University of Chicago. He is the author of, among others, The Crisis of Empire in Mughal North India (1986) and The Languages of Political Islam in India: c. 1200-1800 (2004); and, with Sanjay Subrahmanyam, of Writing the Mughal World: Studies on Culture and Politics (2011). Imre Bangha is Associate Professor of Hindi at the University of Oxford. He studied Indology in Budapest and holds a PhD in..
    corecore