1,721,041 research outputs found
The audio description professional
Audio description (AD) for people with sight loss is a mediation service that connects them with visual reality through the work of a still not fully recognized professional figure: the audio describer. In spite of the current promotion of an inclusive society and the growing need for accessible products, AD professionals are still few and often untrained. To address this situation, the European project ADLAB PRO aimed to define a curriculum for ensuring professional AD implementation in all cultural and media sectors, and to create flexible and customizable training materials to develop or upgrade the AD professional profile. In this chapter, we will rely on project results to outline the current AD training practices in Europe, the sociological profile of the AD professional, and his/her required skills and competences. As to the training, we will answer questions about how necessary it is, who actually provides it, to what extent universities should be involved, and what describers think would be most useful, thus revealing the complexity and the hybridity of the AD professional as well as the need for a new training perspective
Easy Language in Italy
This is a chapter is about both the past and the present of Easy Italian in the European context. It takes its reader on a tour of Italy, opening windows and peeking into dif¬ferent aspects of the way Easy Italian has been (or has not been) implemented in diverse sectors, and reveals how Easy Language and accessible communication are realized in a wide variety of ways. Italian legislative, historical, and linguistic specificities are portrayed and exemplified
Extending the uses of museum audio description: implications for translation training and English language acquisition
The paper outlines museum (or art) audio description (AD), an emergent AD subgenre with textual and linguistic specificities that are described. The focus of the paper however is on the didactic potentials of this form of audiovisual translation in an English L2 setting. If exploited adequately, the process of producing and translating ADs in a non-mother tongue can in fact favour the acquisition of both intersemiotic and inverse translation competence while, at the same time, granting the retention and retrieval of diverse L1 and L2 linguistic forms thanks to the noticing effect that working with it can induce. A case study on the creation in Italian and the translation into English of a multimodal descriptive itinerary will contribute to showing how to employ museum AD for both explicit and implicit learning purposes, as well as a means to impart professional-like skills to novice translators
Audio Description for the Arts: A Linguistic Perspective
This book traces the development of audio description (AD), a form of audiovisual translation delivered orally and consumed aurally that makes visual elements accessible primarily to people who are visually impaired, and in particular, art AD as an emergent sub-genre. Perego reflects on the static arts and the role of modern museums as key sites for art AD and multisensory environments that create memorable experiences for visitors. Based on professional, pre-recorded British and American English AD scripts, this book outlines the linguistic features of art AD and its most relevant textual patterns. It explores diverse AD practices across different contexts, including stand-alone ADs for specific paintings and sculptures that can be consumed independently to enhance the appeal and accessibility of cultural environments. Moreover, the book investigates AD tours, which provide descriptions of a selection of interconnected artworks while also assisting, through focused instructions, visually impaired individuals in navigating the museum space, as well as touch tours, which incorporate procedural instructions on how to experience three-dimensional art or reproductions through tactile senses. Offering unique insights and future research directions for this growing area, this volume will be of interest to students and scholars in translation studies and media accessibility
Subtitling Today: Shapes and their Meanings,
The volume collects papers that deal with various aspects of subtitling in different contexts and for different purpose
“What is depression?” Ways of coping with English Easy Read language in mental-health-related texts
The article explores two British mental-health related websites, it compares them with similar Italian websites and pinpoints the main usability features of both. Then, it performs a thorough textual and linguistic analysis of two Easy Read (ER) leaflets on depression, a serious mental condition that is known to affect mainly women, issued respectively by a UK charity (Easy Health) and a local national body (the Cheshire and Wirral Partnership NHS Foundation Trust). Results show that although ER can be interpreted and implemented differently – yet equally effectively, there are some textual, linguistic and organizational parameters that should always be implemented to ensure the (high) usability of texts meant for people with intellectual disabilities, but also for nonexperts or even patients with mental health disorder whose processing abilities might be compromised
The Routledge Handbook of Audio Description
This Handbook provides a comprehensive overview of the expanding field of audio description, the practice of rendering the visual elements of a multimodal product such as a film, painting, or live performance in the spoken mode, for the benefit principally of the blind and visually impaired community. This volume brings together scholars, researchers, practitioners and service providers, such as broadcasters from all over the world, to cover as thoroughly as possible all the theoretical and practical aspects of this discipline.
In 38 chapters, the expert authors chart how the discipline has become established both as an important professional service and as a valid academic subject, how it has evolved and how it has come to play such an important role in media accessibility. From the early history of the subject through to the challenges represented by ever-changing technology, the Handbook covers the approaches and methodologies adopted to analyse the “multimodal” text in the constant search for the optimum selection of the elements to describe.
This is the essential guide and companion for advanced students, researchers and audio description professionals within the more general spheres of translation studies and media accessibility
Easy Language in Italy
This is a chapter is about both the past and the present of Easy Italian in the European context. It takes its reader on a tour of Italy, opening windows and peeking into dif¬ferent aspects of the way Easy Italian has been (or has not been) implemented in diverse sectors, and reveals how Easy Language and accessible communication are realized in a wide variety of ways. Italian legislative, historical, and linguistic specificities are portrayed and exemplified
The Routledge Handbook of Audio Description
This Handbook provides a comprehensive overview of the expanding field of audio description, the practice of rendering the visual elements of a multimodal product such as a film, painting, or live performance in the spoken mode, for the benefit principally of the blind and visually impaired community. This volume brings together scholars, researchers, practitioners and service providers, such as broadcasters from all over the world, to cover as thoroughly as possible all the theoretical and practical aspects of this discipline.
In 38 chapters, the expert authors chart how the discipline has become established both as an important professional service and as a valid academic subject, how it has evolved and how it has come to play such an important role in media accessibility. From the early history of the subject through to the challenges represented by ever-changing technology, the Handbook covers the approaches and methodologies adopted to analyse the “multimodal” text in the constant search for the optimum selection of the elements to describe.
This is the essential guide and companion for advanced students, researchers and audio description professionals within the more general spheres of translation studies and media accessibility
Non-verbal strategies, adequate settings and empathy as the real promoters of Spoken Easy Language in asymmetric communication
The project SELSI (Spoken Easy Language for Social Inclusion), launched in 2022, focuses on simplifying language in oral contexts. Its objective is to develop adaptable recommendations for professionals to produce comprehensible content for co-participants requiring linguistic support. This paper presents findings from a SELSI survey assessing the needs and preferences of speakers across proficiency levels in oral contexts. The results highlight the necessity of non-linguistic elements in effective oral communication, including factors like a quiet setting, empathetic environments, a close rapport between interlocutors, and the strategic use of repetition to elicit of accurate comprehension judgements
- …
