13 research outputs found
Exploring Ethical Issues in the Indonesian Mining Industry
The aim of this research study is to explore what ethical issues emerge in the Indonesian mining industry? What shapes the emergence of these issues and how do organisations engage with them? Many research studies (e.g. Dierksmeier, 2013; Bowie, 2002; Cragg, 2002; and Moberg, 1997) emphasise the relevance of ethical theories in understanding ethical issues in business organisations. However, there remains a significant gap in the business ethics literature in understanding ethical issues in a context-sensitive manner. There is little awareness in most of these studies of the influence of the social structure of a multi-ethnic and multicultural society like Indonesia or of the specific industrial and organisational contexts which are being explored. There is therefore a challenge for researchers to provide a conceptual framework to study ethical issues which will fit the Indonesian mining companies’ situation.
This research employed Critical Realism (CR) and a qualitative approach. Data was collected from forty-eight participant interviews with managers and employees of four mining companies in Indonesia. This made it possible to understand what ethical issues emerge in the mining industry and to examine what shapes their emergence, as well as how mining companies engage with the ethical issues.
The findings revealed that the companies’ ethical concerns result from the particular characteristics of the industry and the Indonesian national culture. However, their ethical concerns typically reside in risk management and regulatory compliance. The findings showed that cultural mechanisms shape the emergence of ethical issues in the industry: family perspective and paternalism, religiosity, and multi-ethnicity. The study findings suggest that the mechanisms shaping the emergence of ethical issues at the organisations presented at times conflicting cases of instrumental or possibly unethical behaviour but also evidence of set rules and regulations as well as moral awareness, practices aimed at considering others and stakeholders’ interests. This research argues that to understand the ethical issues and how business organisations engage with them in a multi-ethnic and multicultural context, it is essential to ground the conceptual framework in both ethical theories and specific cultural sensitivities, as only then can the full story be grasped
Challenges of the virtue of friendship (Philia) in the mining industry: a case of multicultural society of Indonesia
Dataset of curcumin derivatives for QSAR modeling of anti cancer against P388 cell line
AbstractThe dataset of curcumin derivatives consists of 45 compounds (Table 1) with their anti cancer biological activity (IC50) against P388 cell line. 45 curcumin derivatives were used in the model development where 30 of these compounds were in the training set and the remaining 15 compounds were in the test set. The development of the QSAR model involved the use of the multiple linear regression analysis (MLRA) method. Based on the method, r2 value, r2 (CV) value of 0.81, 0.67 were obtained. The QSAR model was also employed to predict the biological activity of compounds in the test set. Predictive correlation coefficient r2 values of 0.88 were obtained for the test set
Ang Babae sa Pook Pagawaan: Mga Espasyo ng Pag-aangkin sa Piling mga Nobela ni Valeriano Hernandez-Peña
ABSTRAKNakatuon ang pag-aaral na ito sa pagsusuri sa pampanitikang representasyon ng babae sa pook pagawaan at ang espasyo ng pag-aangkin sa piling mga nobela ni Valeriano Hernandez-Peña. Kung sinasabing ang panitikan ay representasyon ng isinahirayang ugnayan ng mga indibidwal sa kanilang kondisyon ng pag-iral sa lipunan, paano nabibigyan ng pampanitikang representasyon ang babaeng manggagawa sa mga nobela ni Valeriano Hernandez-Peña? Paanong muling nalikha sa mga akda ang mga karanasan ng kababaihang manggagawa – ang pagsasamantala sa tauhan bilang babae at bilang manggagawa? At sa gitna ng mga ito, paano nabibigyan ng ahensiya ang tauhan para baguhin ang kaniyang kalagayan sa nobela? Naging puwersa ang kababaihang manggagawa na kongkretong nagiging materyal ng manunulat sa pagsasahiraya sa unang mga dekada ng siglo 20. Gamit ang alegorikal na pagbasang sumasaklaw sa hanggahang politikal, panlipunan, at historikal, sinikap na bakatin ang ugnayan ng teksto sa konteksto ng ekonomiya, paggawa, at turing sa kababaihan sa unang dekada ng pananakop ng Amerikano, kung kailan umusbong ang mga nobela. Sa pangkalahatan, bagaman karamihan sa mga nobela ni Hernandez-Peña ay tumatalakay sa pag-ibig at nakakahon sa ideolohiya ng patriyarka, may mga guwang sa teksto na nagsilbing daluyan ng mga resistant na imahen/espasyo ng/para sa babaeng manggagawa. Tinatayang mapupunan ng pag-aaral ang mga puwang na naiwan ng ibang manunulat na pumaksa sa kasarian at gayundin, makapagdaragdag sa mga pananaliksik tungkol sa babaeng manggagawa sa ilalim ng kolonyalismong Amerikano. Mga susing salita: nobelang Tagalog, panunuring pampanitikan, babae, manggagawa, panahon ng Amerikano ABSTRACTThe study analyzes how representations in literature relate the imagined and real lives of individuals in society. Because women workers provided a tangible material for Valeriano Hernandez-Peña in re-imagining American colonialism, the article examines how they were recreated in the novels of the author. How did Hernandez-Peña articulate the experiences of the female character and her oppression as a woman and a worker? In the process, how is the character given agency to transform her condition in the novel? Using an allegorical reading that encompasses the political, social, and historical, the researcher outlined connections and correspondences in the context of economics, labor, and prevailing concepts on women during the period. As a whole, even if Hernandez-Peña produced mostly romantic novels confined to the patriarchal ideology, there are crevices in the text where resistant images/spaces of/for women workers flow. The study contributes to the existing research on women workers during American colonialism as well as to the continuing discourses on gender. Keywords: Tagalog novel, literary criticism, women, workers, American perio
Artemio Aranas: Panukalang Salin sa Filipino ng Isang Sugilanon ni Vicente Rama at ang English Translation Dito ni Rudy Villanueva
ABSTRAKAng “Artemio Aranas” ay isang maikling kuwento (sugilanon) sa Sugbuanong Binisaya na inakda ni Vicente Rama, kuwentista, peryodista, at politiko mula Cebu. Isinalin ang “Artemio Aranas” sa Ingles ni Renato Madrid, ang sagisag-panulat ni P. Rodolfo Villanueva, at kasama sa mga salin na inilabas sa isang kalipunan noong 2003. Nakapaloob ang kuwento sa kontekstong historikal ng epidemya ng kolera na tumama rin sa Cebu at ibang bahagi ng Pilipinas noong unang dekada ng siglo 20. Iyan ang tatalakayin sa unang bahagi ng papel. Mapapansin sa naratibo ang tunggalian ng tradisyonal na paniniwala at ng mga “bago” noong konsepto na hatid ng medisinang Kanluranin na dinala ng mga mananakop noong Amerikano. Bukod pa rito ang tunggalian sa pagitan ng nakatatanda at mga kabataan, sa loob ng mga pagbabago sa politika, mga wikang opisyal, at kultura sa kapuluan. Kapansin-pansin din ang pagpaksa ng kuwento sa maling pagpapalaganap ng impormasyon umano ng ilang pahayagan sa Cebu at ang pagmamatigas ng ilang mamamayan ng bayan sa harap ng isang epidemya. Ipinapanukala ng may-akda ang salin sa Filipino ng kuwento upang higit na maipaabot sa mga mambabasa na walang access sa orihinal na Sugbuanong Binisaya o saling Ingles. Babanggitin din ang ilang suliranin at siwang sa pagsasalin, lalo na at may mediasyong isinagawa ang Ingles sa pagsasaling ito.Susing salita: Vicente Rama, salin, kathang pangkasaysayan, kolera ABSTRACT“Artemio Aranas” is a short story or sugilanon in Sugbuanong Binisaya. It was written by Vicente Rama: fictionist, newspaper editor, and politician from Cebu City, Cebu. “Artemio Aranas” was translated into English by essayist-fictionist Renato Madrid (nom de plume of Fr. Rodolfo Villanueva) and was among those rendered into that language in a compilation of Rama’s works released in 2003. The short story was situated during one of the cholera epidemics that hit Cebu in the 1900s. That context will be discussed in the first part of the paper. One can notice in the narrative the tensions between “modern, scientific” knowledge in medicine that were brought by American occupiers and the traditional beliefs being held by the Cebuanos during at that time. There were also tensions between the “older” and “younger” generations that broke out amid the political, cultural, and lingustic changes raveling in the archipelago during those times. “Artemio Aranas” also features the perceived misinformation by some newspapers in Cebu on the epidemic and the bull-headedness of some people in that capital of Cebu province. This author recommends a Filipino translation of “Artemio Aranas” in order to make the story more accessible to readers who do not have a copy, either of the Sugbuanong Binisaya original or of the English translation. The challenges in making this translation will also be mentioned. Keywords: Vicente Rama, translation, historical fiction, choler
Mangrove Forest Health Monitoring Training at KTH Lestari Indah as a Disaster Mitigation Effort
The importance of monitoring forest health is needed to support a sustainable forest management system. A healthy forest can be said to be still carrying out its functions. Monitoring the health of mangrove forests is helpful in an effort to mitigate coastal disasters. The purpose of this service was to provide knowledge and understanding to members of KTH Lestari Indah regarding forest health. This activity was carried out on Sunday, October 24, 2021, at the mangrove forest tour, Margasari Village, Labuhan Maringgai sub-district, East Lampung Regency. The methods used in this activity were lectures and practices. Based on the evaluation results with pre-test and post-test instruments given to participants regarding the material in service activities, participants experienced an increase in knowledge of 7.13%. This increase shows a reasonably good understanding of the training participants, so this training is expected to help the community increase knowledge and participation in mangrove forest management and discovery of sustainable mangrove forests
An integrated marketing communications campaign proposal for Aksyon
In the Philippines, television broadcasting has been the primary source of entertainment and public information based on Nielsens Consumer and Media View study. It shows that newspaper readership (broadsheets, tabloids, and regional newspapers) remains stable over the past year with around 14 percent of people in National Urban Philippines being yesterday readers. Radio listening shows an upsurge from 53 percent listeners to 62 percent in the past year, while TV viewership exhibits slight increase from 93 percent to 95 percent over the past year.
Television in the Philippines has long been dominated by the big three television networks such as ABS-CBN, GMA and TV5 in providing significant amount of programs to each of their affiliates, including newscasts in prime time, daytime and late night programming.
TV5 produces news programs that compete with its rival networks ABS-CBN and GMA7, such as the flagship news program titled Aksyon with a tagline Higit sa Balita, Aksyon. It has four editions: Aksyon sa Umaga (morning, at 5:00 am), Aksyon sa Tanghali (noontime, at 11:30 am), Aksyon (primetime, at 6:15 pm), and Aksyon Tonite (late-night, at 10:30 pm).
Aksyon shows from morning to late night consistently ranked third in the rating next to ABS-CBN and GMA. Based from the last quarter of 2015 rating comparison, the rating of Aksyon Sa Umaga ranges from 0.01 percent - 0.02 percent from the period of December 23 31, 2015. Umagang Kay Ganda of ABS-CBN ranges from 0.06 percent 1.4 percent and Unang Hirit of GMA with 0.09 percent 1.4 percent rating. Data shows that Unang Hirit has the highest rating in the morning block. For the lunchtime block, Aksyon Sa Tanghali rating ranges from 0.05 percent - 0.07 percent. For the primetime block, the rating of Aksyon Prime ranges from 1.3 percent 2.2 percent, TV Patrol, 7.5 percent 9.4 percent, and 24 Oras, 6.9 percent 8.9 percent. On the late night block, Aksyon Tonite got 0.2 percent 0.7 percent, Bandila, 1.4 percent 5.0 percent, and Saksi, 2.9 percent 4.0 percent.
The marketing plan for Aksyon aims to strengthen brand awareness, to make it top of mind of the viewers and increase the program rating to be palatable to advertisers. The author believes that through the development of a comprehensive marketing communications campaign for Aksyon, the program can help shift the current consumer behavior and achieve sustainable program rating beyond trial phase in the long run.
To attain the objective of raising awareness of Aksyon among its target viewers, the brand will utilize a combination of different marketing communication tools and maximize all the assets of the network. The 9 months marketing campaign will need 10,000,000.00 pesos to execute the plan. It will be strategically allocated in touch points most relevant to the target market: 1) Above-the-line (ATL) TVC & Radio 2) Digital Social Media & Banner Ads 3) Events Marketing Medical community and community brand activations 4) OOH Advertising
Paglalagalag sa Multong-Modernidad ng Lungsod at Nayon: Tatlong Akda ni Jun Cruz Reyes bilang Paglalaboy-laboy at Pananaliksik
Malapitang binasa ng papel na ito ang tatlong pampanitikang akda ni Jun Cruz Reyes—Ilang Taon na ang Problema Mo?, Tutubi, Tutubi, ‘Wag Kang Magpahuli sa Mamang Salbahe, at Ang Huling Dalagang Bukid at ang Authobiography na Mali: Isang Imbestigasyon—upang ipanukala ang palaboy bilang Filipinong katapat ng Kanluraning flaneur. Sinundan ang pagbubulakbol at pagbubulay-bulay ng palaboy sa tatlong akda, kung saan itinutumbas ito sa mga tauhan ni Reyes, o kay Reyes mismo. Pinagana ang palaboy—na manunulat, mananaliksik, at manlalakbay din—upang lampasan ang pigura ng flaneur. Ginawa ito sa pamamagitan ng pagsasakasaysayan ng pag-usbong kapwa ng flaneur at ng palaboy. Matatagpuan ang huli sa mga akda ni Reyes: isang aktibistang mag- aaral sa mga unang araw ng Batas Militar; isang mananaliksik na nakikipanayam at nakikipamuhay sa mga nasa laylayan ng lipunan—mga katutubo, isang sniper at organisador para sa rebolusyonaryong kilusan, isang lider-kabataan sa siyudad—at isang guro’t manunulat na tumatawid-tawid sa pagitan ng lungsod kung saan siya nagtuturo at ng kaniyang kinalakhang baryo sa Bulacan. Ang pagsipat sa mga palaboy na ito at sa iba’t ibang uri ng kanilang paggalaw at paglalakbay ay pagmumuni rin tungkol sa mga lungsod at kanayunan at kanilang sari-saring ugnayan.
--
Closely reading three literary works of Jun Cruz Reyes—Ilang Taon na ang Problema Mo?, Tutubi, Tutubi, ‘Wag Kang Magpahuli sa Mamang Salbahe, and Ang Huling Dalagang Bukid at ang Authobiography na Mali: Isang Imbestigasyon— this paper proposes the image and personage of the palaboy as a Filipino counterpart of the Western flaneur. The palaboy and his meanderings and ruminations are followed and situated in these three works, associating them both with Reyes’s characters and Reyes the author himself. The palaboy—which the paper relates to figures like the writer-researcher and the traveler—is mobilized to engage with and go beyond the figure of the flaneur. This is done by distinguishing the historical contexts giving rise to the flaneur and the palaboy, and locating the latter in Reyes’s three works. In these works, the palaboy takes the form of a student activist during the first days of Martial Law; a researcher interviewing and living with society’s marginalized—indigenous people, a sniper and an organizer for a revolutionary movement, and a youth leader in the cities—and a writer-teacher going back-and-forth the city where he teaches, and his cherished hometown in Bulacan. Looking closely at these three palaboys and the contexts of their moving about and travels also allows for a reflection on the urban and rural spaces and how they variously intertwine with each other
“Manong, hindi lang kami puro titi”: Ilang Tala sa mga Mananaysay Tungkol sa Karanasang Bakla sa Panitikang Filipino at Ingles
Itinatala sa sanaysay ang mahabang tradisyon ng pagsulat o pagsasatinig ng mga personal na alaala ng kabaklaan sa ilang mga nakalap na tekstong pampanitikan, etnograpiko, at awtografikal. Kung papansinin, karamihan sa mga naisulat ay nasa wikang Ingles. Kalaunan na lamang higit na dumami ang naratibo ng karanasang bakla sa Filipino nang mas naging demokratisado noong dekada nobenta ang pagsulat ng alaala lalo na sa pagdami ng blogs o sites na maaaring maging lunan ng alaala. Inilalahad at ipinupunto ang relasyon ng mundo at sarili sa mga personal na karanasan ng isang bakla. Ang personal na karanasan ay lunan din ng malalaking kontradiksyon sa lawas ng tunggalian. Mula rito’y maaaring paunlarin ang politika at pag-aaral ng tekstong pampanitikang queer o bakla lalo na sa mga karanasang hindi naririnig o nasasabi samantalang naikukubli lamang sa silid ng kani-kanilang mga tahanan. May malaking potensyal ang pag-akda ng mga ‘di-kathang bakla sa pagbabago ng pagturing sa mga bakla. Kapuna-puna ang kakulangan sa mga karanasan tungkol sa kabataan, tinedyer, at young adult na mga bakla. Inililista rito ang isang panimulang pagmamapa sa tradisyon ng pagtatala ng gunitâng bakla sa mga mananaysay ng Filipino at Ingles, ang pinagmumulang kapookan para sa mga manunulat na nagsisimulang umakda ng kanilang personal na kasaysayan ng pagiging isang bakla. Nagsimula ang kronolohiyang ito kay Jose Garcia Villa na itinuturing na unang Pilipinong manunulat ng karanasang bakla sapagkat kahit nasa anyong kathang-isip ang kanyang pagkatha ay may mala-awtografikal na mga elemento pa rin ang mga ito. Susundan ito ng mga manunulat noong dekada nobenta, mula sa isang Filipino-American, si John Silva, tungo sa mga unang naglathala ng baklang gunitâ; sina Danton Remoto, J. Neil Garcia, Ronald Baytan, ang mga manunulat sa antolohiyang Ladlad; ang mga baklang naglathala ng kanilang mga sariling koleksiyon ng sanaysay sa Filipino tulad nina Louie Cano at J. Iremil Teodoro; hanggang sa mga baklang manunulat na masugid at masikhay na nagsusulat ng kanilang personal na karanasan sa kasalukuyang dekada tulad nina Jack Alvarez, Wilfredo Pascual, at Jerry Grácio, kabilang na ang mga nalalathala sa magasin tulad ng TEAM. Maaari pang pagaralan at isama sa listahan sa hinaharap ang umuusbong din na rehiyunal na mga panitikang bakla sa anyong ‘di-katha. This essay maps a vibrant tradition of writing or voicing personal gay experiences culled from literary, ethnographic, and autobiographical texts. Noticeably, most of the texts are written in English. It was only later that narratives about gay experiences flourished in the Filipino language, marked by the increased democratization of writing in the 1990s, especially with the emergence of blogs or sites that can be a space for memory writing. The essay establishes a relationship between the world and the self through personal gay experiences. In the process, the personal experience reveals that it can also become a space of larger contradictions in the realm of the struggle. Through reflective analysis in memoir, sexual politics can be sharpened and, thus, enrich the study of queer or gay literary texts, especially of those experiences unvoiced, unheard, or unsaid while trapped in the closets of their homes. There is a huge potential for gay creative nonfiction to change and break stereotypes of gay identity. There is also a lack of writing that foregrounds gay narratives of youth, teenagers, and young adults. The paper provides a preliminary list of the gay tradition in memory writing of essayists in Filipino and English - the terrain that can be a source for writers who are beginning to craft their personal gay histories. This chronology begins with Jose Garcia Villa, who is considered the first Filipino writer of gay experience and whose fiction displays elements of an autobiographical narrative; the writers from the 1990s, such as Filipino-American author John Silva, and those who established gay memory writing, such as Danton Remoto, J. Neil Garcia, Ronald Baytan; the other writers from Ladlad anthology and the gay writers who wrote their personal collection of essays in Filipino, like Louie Cano and J. Iremil Teodoro; the passionate and avid writers of personal essays in the current decade, like Jack Alvarez and Wilfredo Pascual; and, finally, the writers of TEAM magazine. Future studies may still further this research and incorporate into the list the emerging gay creative nonfiction from the regions. Mga Susing Salita: creative nonfiction, karanasang bakla, panitikang bakla, sanaysay, talang-gunit
Si Kenkoy Bilang Kuwelang Ingles sa Komiks: Isang Pagdalumat sa Karabaw English Bilang Instrumento ng Pagsulong ng Makabayang Diwa sa Panahon ng Kolonyalismong Amerikano; 1929-1934
AbstrakAng tinaguriang “Carabao English” ay inilalarawan bilang isang katawa-tawa at hindi kanais-nais na paraan ng komunikasyon. Kinikilala ito bilang paaran ng pilit na paglakip sa dayuhang wika kung saan nagkaroon ng korupsiyon (sariling maka-Pilipinong pagbabaybay) ang wikang Ingles dahil sa naging paghahalo nito sa wikang Filipino. Tatangkain ng papel na ito na matunton ang naging paggamit sa “Carabao English” na mababakas sa mga diyalogo na inilarawan ni Tony Velasquez sa kaniyang likhang-sining na Kenkoy Komiks. Si Kenkoy ang kumatawan sa ‘kuwelang Ingles’ na sa unang pagtingin ay katawa-tawa ngunit kung bibigyan ng malalim na pagsusuri ay nagpapahiwatig ng mga makabayang aral at mga tunggalian sa isang kolonyal na lipunan. Ang layunin ng pag-aaral ay mabigyan ng masusing pagtalakay at masuri ang mga simbolismong pumapaloob sa Kenkoy Komiks na makikita sa ilustrasyon at mga linya nito. Bukod pa rito, layunin ding mabigyang-linaw at maisakonteksto ang nilalaman ng sining ng pagguhit at wikang “Carabao English” sa ilalim ng pamamahala ng Estados Unidos sa Pilipinas at ang papel at paggamit ng nasabing wika sa layunin ng may-akda upang maisulong ang kaniyang mithiing pagkabansa. Matutunghayan mula sa pag-aaral ang pagtugon at ang pakikipagtunggali ng lipunang Pilipino sa panahon ng mga kultural na pagbabago sa dagok ng kolonisasyon mula sa komiks. Iminumungkahi ng pag-aaral na nagkaroon ng proseso ng akulturasyon sa wika kung saan sinasalamin nito ang pag-angkin ng lipunang Pilipino sa mga dayuhang elemento, ngunit nagkaroon ng pagtatakip upang maipagpatuloy ang diwang makabayan sa kabila ng kaayusang kolonyal na pinatatakbo ng Estados Unidos sa bansa. Mga Susing Salita: komiks, Carabao English, Kenkoy, patriotismo, wika Kenkoy’s Humourous English in Comics: An Analysis on the use of “Carabao English” as an Instrument of Advancing Patriotism under the American Colonial Period; 1929 – 1934 Abstract“Carabao English” is portrayed as a farcical and an unfavorable means of communication. It was known to caused by an enforced adherence to the use of a foreign language wherein it formed a ‘corrupted version’ (based on the Philippine enumeration) of the English language due to its contact and mixing with the Filipino language. This paper aims to trace the usage of “Carabao English” based on the dialogues in Tony Velasquez’ Kenkoy Komiks. The main character, Kenkoy, embodies the use of “Humourous English” which at first glance may seem laughable however under thorough analysis implies patriotic values and underscores the struggles of Filipinos under a colonial society. The purpose of this study is to highlight and contextualize the use of “Carabao English” under the American colonial period in the Philippines and its use by the author in order to achieve nationhood. The dynamics of response and conflict within the Filipino society under a period of cultural change brought about by a new colonial era based on the comics, can be seen from the study. The study proposes that language underwent a process of acculturation where it reflects a gradual acceptance of foreign cultural elements within the Filipino society but nevertheless, became instrumental in promoting patriotism by serving as an alternative expression of continued resistance to American colonial rule.Keywords: comics, Carabao English, Kenkoy, patriotism, languag
