205 research outputs found

    Variations on the Author

    No full text
    “Variations on the Author” discusses two of Eduardo Coutinho’s recent films (Um Dia na Vida, from 2010, and Últimas Conversas, posthumously released in 2015) and their contribution to the general question of documentary authorship. The director’s filmography is characterized by a consistent yet self-effacing form of authorial self-inscription: Coutinho often features as an interviewer that rather than express opinions propels discourses; an interviewer that is good at listening. This mode of self-inscription characterizes him as an author who is not expressive but who is nonetheless markedly present on the screen. In Um Dia na Vida, however, Coutinho is completely absent form the image, while Últimas Conversas, on the contrary, includes a confessional prologue that moves the director from the margins to the center of his films. This article examines the ways in which these works stand out in the filmography of a director who offers new insights into the notion of cinematic authorship

    Pietro Martire d'Anghiera, De Orbe Novo Decades, voll.1-2

    No full text
    This is the critical edition with parallel translation of the Decades De Orbe Novo, books I-VIII by Peter Martyr of Angleria, an Italian humanist who, during his life at the court of the Ferdinand and Isabella, catholic monarchs in Spain, was a witness of events bound to change the world and the course of history. In this work a thirty-four years' history of geographical discoveries and conquests is described in epistolary style, from Christopher Columbus's landing in the ''Indies'', up to the exploration of the Caribbean islands and Venezuela, the conquest of Mexico and the first American settlements. Christopher Columbus, the Pinzons, supporters and participants in the Colombian project, the Vespuccis, together with Cabot, Cortés and Oviedo are the most famous characters of Peter Martyr; their reports to the Council of the Indies, the charts and the pilots' books are the sources allowing Peter Martyr and - later- his readers to become "desk travelers". The typical ciceronian Latin is made a current language thanks to the use of popular expressions, proverbs of the time and exoticisms taken and adapted from other languages, sometimes even at the expense of the formal elegance, The text, distributed in books, chapters and paragraphs has been reconstructed by collating the oldest editions, since neither an autograph nor a manuscript of the Decades de Orbe Novo has been found so far. Spelling criteria have been thoroughly kept: they respect the spelling of the oldest editions (1516 and 1530) printed in Spain, that is to say in the cultural environment where the Author himself lived. However, graphic fluctuations, even if common in umanistic texts, have been standardized as they would have caused spelling disorder, while some neologisms, typical of the language heritage acquired by the Author in Spain, have been preserved in the graphic form closer to Spanish The critical apparatus indicates the differences between the editions collated, which are the following: H = ed. Hispali 1511 (Decas I) C1 = ed. Compluti 1516 (Decades I-III) Ba = ed. Basileae 1521 (Decas IV) C2 = ed. Compluti 1530 (Decades I-VIII) = G = ed. anastatica Graz-Akademische Druck-u.Verlagsanstalt 1966 Pa = ed. Parisiis 1532 (Decas IV) B = ed. Basileae 1533 (Decades I-III; Decas IV) P = ed. Parisiis 1587 (Decades I- VIII) E = consensus editionum Ba Pa B (Decas IV). The parallel translation has been carried out so as to reflect the immediateness and expressiveness in the Author's style. Whenever any difficulties have arisen in the attempt to render terms of some classical and medieval texts in Italian, in general, when possible, the Latin pattern has been avoided, giving preference, instead, to technical terms considered to be more faithful to the social, political, legal and military situations of the time, according also to the Latin-Spanish dictionary of the humanist, Elio Antonio de Nebrija. As to the New World's geographical names, they are been translated into Spanish, since, on the one hand, Spanish (or Portuguese) is the language used by the discoverers and, on the other, such places are now known with Spanish names. The edition is completed by accompanying notes and three indexes, the former, of different kinds, are marked by an asterisk over the number indicating the paragraph in the translation and appear in two appendixes to the Decades I- IV and V- VIIII respectively. They help provide both an explanation and a first hint for further investigation. The latter refer to native terms, proper nouns and placenames. The work is composed as follows: - Introduction, edition criteria, collating the edition of Seville (1511) for the first Decade, the Basel edition of 1512, in Paris in 1532 and Basel in 1533 for the fourth Decade with edition, translation and notes of the preliminary texts by Rosanna Mazzacane; - Edition, translation and notes of the Decades I-IV by Elisa Magioncalda; - Edition, translation and notes of the Decade V-VIII by Rosanna Mazzacane; - Bibliography and Index of indigenous terms, proper names and names of places by Rosanna Mazzacane and Elisa Magioncalda

    The Archaeological Mission of “L’Orientale” In The Central-Eastern Desert of Egypt

    No full text
    The article presents the results of the first season of fieldwork of the Italian Archaeological Mission in the Eastern Desert of Egypt. In the area of Wadi Gasus, structures of the ‘Graeco-roman station’ have been mapped and documented; fragments of saggars, pointing to the production of Egyptian blue on the site, have been identified, as well as remains of a well (hydreuma) at the bottom of the wadi. A new mining site has also been identified in the area: although working areas and huts do not show signs of repairs or modifications, the site might have been exploited over a long period of time. Analysis of the data resulting from older publications are also presented, in order to gain a deeper knowledge of the evidence than the present conditions of the sites might allow. In the meantime, the possibility that long known sites might be exploited for resources different than previously supposed is also envisaged. Rosanna Pirelli analyses in particular the contents of two groups of Pharaonic inscriptions - one from the Middle Kingdom and one from the 26th dynasty – discovered between the first decades of the 19th century and first half of the 20th century – which are very important to reconstruct the Pharaonic exploitation of this area during the different periods. The consultation of manuscripts and publications of 19th century explorers (Burton and Wilkinson in particular) and the confrontation with the results of the archaeological survey give the author the opportunity to clarify the archaeological and historical context of both the groups of inscriptions and to recover part of the 26th dynasties texts, unpublished and neglected since long time

    Preliminary Report on the Second Season of the Italian Archaeological Mission in the Eastern Desert of Egypt

    No full text
    The article presents the results of the first season of fieldwork of the Italian Archaeological Mission in the Eastern Desert of Egypt. In the area of Wadi Gasus, structures of the ‘Graeco-roman station’ have been mapped and documented; fragments of saggars, pointing to the production of Egyptian blue on the site, have been identified, as well as remains of a well (hydreuma) at the bottom of the wadi. A new mining site has also been identified in the area: although working areas and huts do not show signs of repairs or modifications, the site might have been exploited over a long period of time. Analysis of the data resulting from older publications are also presented, in order to gain a deeper knowledge of the evidence than the present conditions of the sites might allow. In the meantime, the possibility that long known sites might be exploited for resources different than previously supposed is also envisaged. Rosanna Pirelli analyses in particular the contents of two groups of Pharaonic inscriptions - one from the Middle Kingdom and one from the 26th dynasty – discovered between the first decades of the 19th century and first half of the 20th century – which are very important to reconstruct the Pharaonic exploitation of this area during the different periods. The consultation of manuscripts and publications of 19th century explorers (Burton and Wilkinson in particular) and the confrontation with the results of the archaeological survey give the author the opportunity to clarify the archaeological and historical context of both the groups of inscriptions and to recover part of the 26th dynasties texts, unpublished and neglected since long time

    Sulle tracce di un motivo patristico nella letteratura slava ecclesiastica serba

    No full text
    A Pratistic Motif in Serbian Church Slavic Literature In manuscript 159 MSPC the author verifies the presence of the same text that preceded Slovo ljubve in ms 29 of Narodna Biblioteka Srbije, lost during the bombardments of 1941. The motif of a fishermen enlightened by God that dates back to Emphrem Syrus’ Parenaesis appears in it. The author follows this motif in its tracks in older Serbian Church Slavonic literature (in the lives of St. Simeun and St. Sava by Domentijan), in Slavic and Byzantine liturgy, and in patristic literature (John Chrysostom) and hymnography (Roman the Melodist)

    “Discord melted away:” Metaphors of emotions in Swahili literary texts.

    No full text
    Metaphors are pervasive in both our everyday speech and literary language. They are particularly effective for codifying complex emotional experiences. In a literary context, the question arises of what makes literary metaphorical expressions different from the ones used in everyday speech. In Swahili literature, which is extremely rich in images of emotions, we can distinguish between conventionalized metaphors (e.g., “kujua kwa moyo” ‘to know by heart’) and less conventionalized/literary metaphors (e.g., “kuwasha moto moyoni” ‘to light a fire in the heart’). This paper analyzes the description of emotions, with a particular focus on metaphors of love and anger, in extracts from the novels Kiu [Thirst], by the Zanzibarian author Mohamed Suleiman (1972), and Dar es Salaam Usiku [Dar es Salaam by Night] by the Tanzanian author Ben Mtobwa (1989). Additional examples from a Swahili literary corpus established at L’Orientale University of Naples (NaSwaLi), mainly composed of contemporary prose, will also be taken into account

    Blight

    No full text
    Fractured relationships can spread as a different type of disease. This poem gives voice to a narrator entangled in relational strain following trauma. Author bio: Rosanna M. Vail is the managing editor of a scientific journal and is pursuing a doctoral degree in technical communication and rhetoric from Texas Tech University

    Poetry reading and conversation: poetry and nations

    No full text
    This is the archive of a poetry reading and conversation given by Julia Hartwig, Polish poet, author, essayist, and translator; Rosanna Warren, Emma MacLachlan Metcalf Professor of the Humanities, University Professor and Professor of English and Modern Foreign Languages and Literatures, Boston University. Moderator: Irena Grudzinska Gross. Listen to this lecture, which originally aired on WBUR's World of Ideas http://www.bu.edu/european/2008/09/28/poetry-and-nations

    Manuale di diritto delle pubblicazioni di massa

    No full text
    The explains Constitutional principles about information freedom and legal doctrine of press, radio and television, with particular attention to the organs of government and the evolution of the competences in the subject of mass communications, with some elements of cinema and author rights legislation

    “Il dono della ninfa e la ragione umana. Riflessioni sull’etica nel teatro di Marino Darsa”

    No full text
    The author studies the development of the ethic framework of Marin Držić ‘s theatre. By delineating evolution of the “ratio mundane” concept, particularly in the Pastoral Tirena and in the Comedy “Skup”, She shows the maturation of the writer’s pessimism which will lead Him to give up theatre and literature, to project a “coup d’etat” in His Country and after to finish in exile
    corecore