329,612 research outputs found
Patronos y libertos: perspectivas jurídicas y realidades sociales. Movilidad de la riqueza y derecho sucesorio
MASI
Provides the MASI (.osim) file that can be used in OpenSim.
The ‘Musculoskeletal model for the
Analysis of Spinal Injury’ (MASI) wascreated in OpenSim (OpenSim
3.2, Simbios, Stanford, CA, USA) and Matlab software (Matlab 2013b, MathWorks,
Natick, MA, USA).MASI inherited the structure of
the OpenSim head and neck model (Vasavada Model) which we embedded into a full body model (‘2354’),
and was implemented to provide, for the first time, the linkage between
cervical spine, upper limb, torso and lower limbs. MASI comprises 35
rigid anatomical segments, 78 upper and lower cervical muscles divided into 19
muscle groups, along with 23 torque actuators representing lower and upper limb
muscles’ actions. Motion between body segments was permitted via 34
joints and 30 kinematic constraints. To incorporate the effect of upper limb
position, a new scapula-clavicular joint (SCJ) (combining the joint motions of
the acromioclavicular and sternoclavicular joints) was developed and included
in the MASI, replacing the welded scapula-clavicular joint of the original head
and neck model. The model had 43 degrees of freedom, though these were reduced
to 37 by locking the metatarsophalangeal and wrist joints into the neutral
position.
</div
Ragione, fortuna e prosperità. L'incidenza della sorte sull'azione e la felicità. Aristotele, Fisica B 5, 197a25-32
A comparison between English and Italian dialogic descriptors across text types
In this work I propose a cross-linguistic (English – Italian) and cross-textual (narrative and argumentative text types) investigation of lexical and formal dialogic descriptors (i.e. verbs of report and different forms of reporting) by making use of Peirce’s (1965) semiotic principles (cf. their application in Merlini Barbaresi 2003, 1988 and in Bertuccelli Papi 2003). I esp. suggest that, ideally, the same semiotic values should be preserved on the varying linguistic levels of English source texts and Italian target texts. In fact, the work shows that when this does not happen, esp. because of the complexity of the mapping (viz. lack of direct correspondence) between the two lexical systems, alternative adjustments are made and correlated consequences for diagrammaticity (i.e. analogous internal relations within ST and TT) are brought about
Through vis-à-vis Attraverso: A Cross-linguistic Account of Spatial Particles
Prepositions are among the most problematic topics to be mastered by Italian learners of the English language. This is mainly due to discrepancies in their repertoires and use in the two languages at issue. The present account aims to shed light on some such asymmetry by making reference to, and attempting to replicate, the procedure employed in past work on Lexical Complexity carried out at Pisa University (see Bertuccelli Papi and Lenci 2007; Masi 2010.). Reference is also made to work on English prepositions based on the theoretical backgrounds of the Principled Polysemy Network (cf., e.g., Evans 2006, Evans and Tyler 2004, Tyler and Evans 2001, 2003, 2004) as a starting point for the comparison. Starting from the systematic account of the semantic networks of the English spatial prepositions across and through, the work sets out to check the extent of the networks correspondence with Italian (e.g. attraverso). In fact, there are complex extensions of the basic meanings of the English prepositions which result in less predictable translation options. The work is intended to supply useful insights and resources for teaching, research and translation, as well as to further test the applicability of the framework of Lexical Complexity to this area of investigation
Brachymeria erythraea MASI 1936
<i>Brachymeria erythraea</i> MASI, 1936 <p> <i>Brachymeria erythraea</i> sp.n.: MASI 1936: 120 (description ♀, Ghinda).</p> <p> <i>Brachymeria</i> (<i>Brachymeria</i>) <i>erythraea</i> MASI, 1936: MASI 1940: 260 (key, Eritrea (Masi 1936)).</p> <p> <i>Chalcis erythraea</i> (MASI, 1929): SCHMITZ 1946: 27 (taxonomy, catalogue Afrotropical region).</p> <p> <i>Brachymeria erythraea</i> MASI, 1936: GHESQUIÈRE 1946: 373 (footnote: taxonomy).</p> <p> <i>Brachymeria erythraea</i> MASI, 1936: KERRICH & RAMDAS MENON 1949: 211 (taxonomy).</p> <p> <i>Brachymeria erythraea</i> MASI, 1936: ABATE 1991: 9 (parasitoid-host catalogue Ethiopia: Ethiopia = Eritrea).</p> <p>D i s t r i b u t i o n:Ghinda.</p> <p> <i>Brachymeria erythraea</i> is known only from Eritrea.</p>Published as part of <i>Madl, Michael, 2023, A catalogue of the family Chalcididae (Hymenoptera, Chalcidoidea) of Eritrea, pp. 205-211 in Linzer biologische Beiträge 55 (1)</i> on page 206, DOI: <a href="http://zenodo.org/record/10787969">10.5281/zenodo.10787969</a>
- …
