247 research outputs found
Lecture de «Promenade» de Guy de Maupassant
Analisi del racconto di Guy de Maupassant "Promenade
Octave Uzanne, un esprit moderne (1851-1931)
Noto soprattutto come bibliofilo e direttore di riviste come "Le Livre", "Le Livre Moderne" e "L''Art et l''Idée", Octave Uzanne é stato anche critico letterario e giornalista sensibile. Lo dimostrano le collane che ha curato per gli editori Jouaust e Quantin nonché gli aricoli pubblicati su "L''Echo de Paris" .
Octave Uzanne est connu surtout pour son activité de bibliophile et en tant que créateur de revues, telles que "Le Livre", "le Livre Moderne", "L''art et l''Idèe". Il a été aussi un critique et un journaliste attentif et sensible. Ses premières collaborations avec les éditeurs Jouaust et Quantin le montrent bien, ainsi que les articles parus dans "l''Echo de Paris" dans les dernières années du XIXe siècle
Manon in musica nell'Ottocento francese
Adattamenti del romanzo di Prévost "Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut" teatro lirico et drammatico nel Settecento e Ottocento francese.Adaptations théâtrales du roman de l'abbé Prévost "Histoire du chevalier Des Grieux et de Manon Lescaut" à la scène française du XVIIe et XIXe siècles
De l’éventail à l’ombrelle : la sociologie de la femme d’Octave Uzanne
Studio sui libri di Octave Uzanne dedicati alle donne, da "L''Eventail" alle "Etudes de sociologie féminine". In particolare sono analizzati gli elementi del paratesto che accompagnano queste opere dove particolare rilievo assumono le rappresentazioni dell''autore e quelle del pubblico al quale questi si rivolge
La letteratura francese negli Almanacchi Letterari Bompiani
Saggio sulla presenza della letteratura francese negli "Almanacchi Letterari Bompiani" usciti fra la prima e la seconda guerra mondiale
Prefazione
Prefazione alla traduzione italiana di Massimo Biondi del romanzo "Notre coeur" di Guy de Maupassant, pubblicata a Roma, dalle edizioni Bordeaux, a cura di Dario Pontuale nel 2013.Préface à la traduction italienne de Massimo Biondi du roman "Notre coeur" de Guy de Maupassant, publiée à Rome en 2013, par les éditions Bordeaux, édition de Dario Pontuale
Fort comme la mort : Maupassant e il Cantico dei cantici
Il contributo ha avuto un duplice scopo: indagare le motivazioni che hanno potuto influenzare Maupassant nella scelta del titolo "Fort comme la mort" per il suo quinto romanzo, e rilevare la presenza di elementi tratti dal Cantico dei cantici nel testo. L'indagine ha tenuto conto delle possibili influenze letterarie e biografiche, quali le esperienze di viaggio in Algeria accompagnate da letture e osservazioni sulla presenza dell'Islam in quelle terre.Enquête sur les motivations qui ont pu influencer Maupassant dans le choix du titre de son cinquième roman "Fort comme la mort", et sur la présence d'éléments du Cantique des cantique dans ce texte. Dans cette étude ont été examinées tout particulièrement certaines influences littéraires et biographiques, telles que les expériences de voyage en Algérie de l'écrivain et les lectures qu'il avait faites sur la présence de l'Islam dans cette région
Le monde méditerranéen dans la correspondance de Saint-John Perse
Présence du monde méditerranéen dans la correspondance de Saint-John Pers
Poètes de ruelles au XVIIe siécle : Damase Jouaust et Octave Uzanne
I rapporti fra l'editore D. Jouaust e Octave Uzanne sono legati alla pubblicazione di una piccola collana di testi di autori del XVII secolo, "Les poètes de ruelles", usciti tra il 1875 e il 1878. la serie comprende le Poésies de Benserade, la Guirlande de Julie, le Poésies de François Sarrasin, le Poésies de Mathieu de Montreuil. Nel saggio sono analizzati i criteri seguiti nella scelta degli autori e sono studiate le prefazioni e i testi di O.Uzanne che completano i volumi.Les rapports entre l'éditeur D. Jouaust et O. Uzanne se concentrent autour d'une petite collection qui paraît à la Librairie des Bibliophiles de 1875 à 1878 et qui est consacrée aux poètes de ruelles au XVIIe siècle. Cette série comprend les Poésies de Benserade, la Guirlande de Julie, les Poésies de François Sarrasin, les Poésies de Mathieu de Montreuil. Dans l'essai on propose une analyse des choix qui ont inspirée cette série et on étudie les préfaces et autres paratextes d'O. Uzann
Octave Uzanne : notes aux portraits de...
Presentazione ed analisi delle "Descriptive Notes" d'Octave Uzanne ( 1851-1931). Si tratta di una serie di studi sui ritratti di alcuni scrittori francesi dell'Ottocento, apparsi contemporaneamente in Gran Bretagna e negli Stati Uniti nei prim anni del XXo secolo in due collezioni identiche dirette da Edmunde Gosse: "A Century of French Romance", a Londres,per i tipi di William Heinemann, e "The French Classical Romances", a New York, presso l'editore P.F. Collier & Son. L'obbiettivo di questa duplice impresa consisteva nella presentazione a lettori anglofoni di venti romanzi francesi ritenuti fra i più significativi del XIX secolo, in traduzione inglese e accompagnati da note esplicative. Alla fine di ogni volume, il lettore poteva leggere un saggio di Uzanne su alcuni ritratti dell'autore francese del romanzo tradotto. L'esperienza degli articoli iconografici redatti in precedenza per "Le Livre Moderne" e per gli "Album Mariani" avevano spinto Octave Uzanne ad accettare questa collaborazione. Le sue "Descriptive Notes" hanno contribuito alla diffusione in America e in Inghilterra di un canone del romanzo francese dell'Ottocento.Présentation et analyse des "Descriptive Notes" d'Octave Uzanne ( 1851-1931). Il s'agit d'une série d'études sur les portraits de quelques écrivains français du XIXe siècle parues en même temps en Angleterre et aux Etats Unis dans les premières années du XXe siècle dans deux collections identiques dirigées par Edmund Gosse: "A Century of French Romance" à Londres,chez William Heinemann, et "The French Classical Romances", à New York, chez P.F. Collier & Son. Le but de cette entreprise consistait à présenter au public anglophone vingt parmi les meilleurs romans français du XIXe siècle, traduits en anglais et accompagnés de notes explicatives. A la fin de chaque volume, les lecteurs pouvaient lire l'étude d'Uzanne consacrée aux portraits de l'auteur français du roman traduit. L'expérience des articles iconographiques du "Livre Moderne " et des "Album Mariani" avait poussé Uzanne à accepter cette collaboration. Ses "Descriptive Notes" accompagnant les portraits ont aidé à diffuser à l'étranger un canon de la littérature française du XIXe siècle
- …
