319 research outputs found
Copy of Letters from Miss Ella E. Scott to Miss Jane Inglis
Type-copied letters to Miss Jane Inglis from Miss Ella E. Scott, dated March 16, 1861 and January 13, 1862, discussing her time in Waverly, Texas and missing Galveston, Texas
Henri Temianka Correspondence; (inglis)
This collection contains material pertaining to the life, career, and activities of Henri Temianka, violin virtuoso, conductor, music teacher, and author. Materials include correspondence, concert programs and flyers, music scores, photographs, and books.https://digitalcommons.chapman.edu/temianka_correspondence/3777/thumbnail.jp
Still broadcasting without fear or favour
Recent appointments to the ABC board may well have yielded a majority favourable to advertising on the national broadcaster, writes Ken Inglis, author of the recently published book, Whose ABC
Public Interest and Private Passion: Ken Inglis on the ABC
Background
• Broadcasting in Australia
• A reflection on the central contribution of Ken Inglis through his two volumes on the ABC
• To trace the origins of the project, interview the author, and reflect on the impact
Research Contribution
• A great historian such as Ken Inglis, showing patience and deep archival research, can produce an important and enduring history of a major public institution
Significance
• The chapter is part of a Festschrift for Professor Inglis, who kindly agreed to be interviewed as part of the writing. It was presented in his presence at a conference held at Monash University, and then revised and updated after his death in December 2017
A Curious Exchange between Marion Bernstein and Mary Inglis
Discusses a poetic exchange begun in 1875 in the columns of the Glasgow Weekly Mail in 1875 between two Victorian Scottish women poets, Marion Bernstein, author of Mirren\u27s Musings (1876), and Mary Inglis, author of Croonings (1876), in which the two poets offer alternative interpretations of the swallow as a symbol of fleeting friendship
“Delivered at Second Hand”: Translation, Gifting, and the Politics of Authorship in Tudor Women’s Writing
This dissertation explores manuscript translations made by four women of the English Renaissance and argues that these translations subvert dominant modes of discourse through the act of translation, both linguistic and inter-semiotic, and the performance of self/identity through the conventions of gift-giving. Mary Bassett (d. 1572), Jane Lumley (1537-1578), Jane Seager (fl. 1589), and Esther Inglis (1570/1-1624) each translated an existing printed text into English; each woman translated her source text on a linguistic level – from Greek, or Latin, or French into English – but also translated on an inter-semiotic level – from print to manuscript, sometimes with striking additions in terms of painting, drawing, needlework, calligraphy, and bindings. I argue that the late Renaissance offered a transitional moment in the conceptualization of translation and that each of these women recognized and exploited the ambiguities of translational authority during the period so as to maintain the ability to both claim and repudiate a politicized speaking voice.
The early modern women of this study make themselves visible through the materials and partatexts of their manuscripts and through established conventions of gifting and patronage. The particular intersection of translation and Renaissance gift-culture has been little studied, and I argue that Bassett, Lumley, Seager, and Inglis adroitly negotiate the rhetorics of translation and gift-culture in order to articulate political and religious affiliations and beliefs that were allowed no other public outlet. This particular set of translations has not previously been considered as a related group and as a whole this project offers a critical lens through which to read Renaissance translations in relation to the materiality of Renaissance gift culture
What's in a name?: The Scottish Women's Hospitals in the First World War
The Scottish Women's Hospitals was not the only, or first, all-woman wartime medical organization, but it was the largest and most famous, working in France, Belgium, Serbia, Romania and Russia. It was founded, supported and run by feminists, notably Dr. Elsie Inglis, a leading suffragist. This article examines the writings of women who both served in the SWH and supported it and focuses on the debates surrounding its identity as a Scottish organization. It addresses issues of nationality, gender and social class, and considers the women's attitudes towards race, empire and war
Deceiver unmasked
87, [1] p. ; 21 cm. (12mo)Attributed to Charles Inglis by Evans.The New-York Historical Society copy bears the ms. note: General Duykinck's Committeee went to the House of Mr. Loudon's and destroyed all these pamphlets just as they were ready to be published.--this Copy was saved.--'Tis suspected this was wrote on board Govr. Tyron's Ship & John Tabor Kempe woud be taken for the Author only that there are many Scripture passages contained in it
On Wine, Globalization, and Glocalization : Long-Term Developments and Present-Day Controversies
Although wine may not seem to be all that similar to football, the next chapter, by David Inglis of the University of Helsinki, shows just how similar the two are when it comes to the question of how globalization works within the Robertsonian frame. Beginning from the observation that wine in today’s world is fairly homogenized in terms of production and consumption (a narrow range of bottles, sizes, grapes, tastes, production techniques, perceptions of quality, etc.), the author points out that the homogeneity presents itself in terms of diversity or heterogeneity: wines are mostly ‘the same’ around the world, but they are produced, marketed, and consumed in terms of their difference, each wine’s uniqueness in terms of character and specific origin. Unlike the case for football, however, Inglis is also able to trace the history of wine throughout the phases of globalization – including the globalization demonstrated by historical imperial formations such as the Roman or the Chinese, empires of Steger’s Great Universalizing phase – and to show that it has always been so: wine is uniform or universal but understood, especially by elites, as inherently different or particular. As the author puts it, “wine has … for a very long time been a globalized and globalizing entity par excellence”. In more recent phases, Inglis shows that wine has served as an agent of European colonization in various parts of the world; and then in turn as a global form that various national and regional entities fill with reconstructed local content and thereby assert their particular identities in the global context. And much like local styles in football are actually globally circulating variations that are reconstructed as ‘local’ and particular to a club or country, so is wine universally particularized, especially, as the author demonstrates, through the idea of ‘terroir’: a word that embodies the notion of the local ‘soil’, the idea of uniqueness, as well as a particular – terroir is a French word first used by French winemakers – that has become universal. Terroir points to the fact that everyone is doing the same thing, but doing it differently. Here again, we have a concrete case of how globalization enacts itself through glocalization that constructs itself in relation. Even as we do the same thing differently, we communicate the differences, be they ever so small, as indicative of what each of us essentially is in relation to all the others.Peer reviewe
- …
