375 research outputs found

    Warden IDs - Warden Elmar Knowlton (left) and the Author Preparing to Blow a Dam

    No full text
    Historical Photographs taken by the Department of Inland Fisheries and Wildlife. Group of photos identified as Warden IDs . Photo identified as Warden Elmar Knowlton (left) and the author preparing to blow a dam

    Elmar Tophoven and Transparent Translation

    No full text
    Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon. Il a en effet élaboré une méthode appelée « traduction transparente », qui consiste à prendre en notes son processus de traduction, d’abord sur des fiches, puis à l’ordinateur. Loin d’être effacé et invisible, le traducteur donne ainsi à voir son travail d’écriture et de création et se manifeste comme l’auteur du texte traduit. Cette auctorialité s’ancre tout d’abord dans les discours qui construisent la figure du traducteur, depuis sa biographie jusqu’à sa posture. Elle doit être aussi considérée comme le fruit d’une trajectoire sociale, qui se situe dans un champ de la traduction en voie d’autonomisation. Elle est enfin révélée par l’analyse génétique des manuscrits que la pratique de la traduction transparente a permis de créer et de conserver. Grâce à cette méthode visant à améliorer la condition des traductrices et traducteurs littéraires, Elmar Tophoven peut non seulement être considéré comme l’auteur d’une véritable œuvre traductive, mais aussi comme un acteur important ayant contribué à faire reconnaître la dimension auctoriale de toute traduction.Over the course of his career, German translator Elmar Tophoven (1923-1989) built a rich archive documenting his work on writers such as Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute and Claude Simon. He developed a method called “transparent translation”, which consists in recording his translation process on index cards, and eventually on a computer. Far from being erased and invisible, the translator thus evidently shows how he writes and creates, presenting himself as the author of the translated text. This authorship is first based on the discourses which shape the figure of the translator, from his biography to his posture. It must also be viewed as the result of his social trajectory, taking place in the translation field which is in the process of gaining autonomy. Finally, the genetic analysis of the manuscripts created and preserved by the practice of transparent translation reveals the authorship of the translator. On the basis of this method aiming at improving the conditions of literary translators, Elmar Tophoven can be seen both as the author of a true translation oeuvre, and as an important contributor to the recognition of the authorial dimension of every translation

    Elmar Tophoven et la traduction transparente

    No full text
    Le traducteur allemand Elmar Tophoven (1923-1989) a constitué au cours de sa carrière de riches archives documentant son travail sur des écrivains tels que Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute et Claude Simon. En effet, il a élaboré une méthode appelée « traduction transparente », qui consiste à prendre en notes son processus de traduction, d’abord sur des fiches, puis à l’ordinateur. Loin d’être effacé et invisible, le traducteur donne ainsi à voir son travail d’écriture et de création et se manifeste comme l’auteur du texte traduit. Cette auctorialité s’ancre tout d’abord dans les discours qui construisent la figure du traducteur, depuis sa biographie jusqu’à sa posture. Elle doit être aussi considérée comme le fruit d’une trajectoire sociale, qui se situe dans un champ de la traduction en voie d’autonomisation. Elle est enfin révélée par l’analyse génétique des manuscrits que la pratique de la traduction transparente a permis de créer et de conserver. Grâce à cette méthode visant à améliorer la condition des traductrices et traducteurs littéraires, Elmar Tophoven peut non seulement être considéré comme l’auteur d’une véritable œuvre traductive, mais aussi comme un acteur important ayant contribué à faire reconnaître la dimension auctoriale de toute traduction. -- Over the course of his career, German translator Elmar Tophoven (1923-1989) built a rich archive documenting his work on writers such as Samuel Beckett, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute and Claude Simon. He developed a method called “transparent translation”, which consists in recording his translation process on index cards, and eventually on a computer. Far from being erased and invisible, the translator thus evidently shows how he writes and creates, presenting himself as the author of the translated text. This authorship is first based on the discourses which shape the figure of the translator, from his biography to his posture. It must also be viewed as the result of his social trajectory, taking place in the translation field which is in the process of gaining autonomy. Finally, the genetic analysis of the manuscripts created and preserved by the practice of transparent translation reveals the authorship of the translator. On the basis of this method aiming at improving the conditions of literary translators, Elmar Tophoven can be seen both as the author of a true translation oeuvre, and as an important contributor to the recognition of the authorial dimension of every translation

    Wind forecasting techniques for input into an automatic air traffic control (ATC) system: final report

    No full text
    July 1962.CER62ERR51.Prepared by Colorado State University for the Research Division of the Systems Research and Development Service, Federal Aviation Agency under Contract ARDS-450.A. Introduction: purpose and scope of project / Elmar R. Reiter -- B. Checking and preparing of input data / Ben Duran, Genevieve S. Garst, and Elmar R. Reiter -- C. Current status of numerical analysis / Ferdinand Baer -- D. Forecasting experiments with a kinematic extrapolation technique / Elmar R. Reiter and Patricia White -- E. Outlook for future work / Elmar R. Reiter

    Open Access between E-commerce and E-science - Observations to development and status

    No full text
    Unrestricted access to scientific publication is a decisive prerequisite for scientific research. In view of the trend toward concentration in the publishing sector and of inflation, especially in journal publishing, the open access movement advocates free-of-charge access to publications and as well as to research data, software and digital versions of cultural heritage. Various business models (e.g. original or post-print availability on open access servers of institutions or specialist associations; author-paid publishing instead of or combined with (as hybrid form) subscription-based publication) offer a wide spectrum of commercial publishing schemes. An important factor for future developments will be whether research funding agencies are prepared to view publishing costs as an integral element of research grants. A further question is whether free-of-charge open access of publicly sponsored research findings will become standard. Unrestricted access is an important prerequisite for the e-science research environments of the future, which will offer new styles of scientific endeavor in connection with networked communication and data sharing. Open access is also backed up by new commercial ventures such as the Google strategy of providing scanned literature and thereby steering users toward Google links in order to increase its advertising revenue

    Open Access between E-commerce and E-science - Observations to development and status

    No full text
    Unrestricted access to scientific publication is a decisive prerequisite for scientific research. In view of the trend toward concentration in the publishing sector and of inflation, especially in journal publishing, the open access movement advocates free-of-charge access to publications and as well as to research data, software and digital versions of cultural heritage. Various business models (e.g. original or post-print availability on open access servers of institutions or specialist associations; author-paid publishing instead of or combined with (as hybrid form) subscription-based publication) offer a wide spectrum of commercial publishing schemes. An important factor for future developments will be whether research funding agencies are prepared to view publishing costs as an integral element of research grants. A further question is whether free-of-charge open access of publicly sponsored research findings will become standard. Unrestricted access is an important prerequisite for the e-science research environments of the future, which will offer new styles of scientific endeavor in connection with networked communication and data sharing. Open access is also backed up by new commercial ventures such as the Google strategy of providing scanned literature and thereby steering users toward Google links in order to increase its advertising revenue

    Performance analysis of Dirac video codec in different motion vector accuracies and wavelet lifting decompositions

    No full text
    Özenli, Deniz (Dogus Author) -- 2011 proceedings / ELMAR: Zadar, Croatia, 14 - 16 September 2011Dirac is presented by BBC to compress video streams efficiently and eliminate software payments for license fees. Dirac video codec structure allows new wavelet tools to be specified by a user in order to improve its performance. In this paper, Dirac performance is analyzed for different motion vector accuracies and with different wavelet tools. Meanwhile, a new decomposition filter scheme is proposed for Dirac to compensate computational complexity that arises due to subpixel precision analyses and filter structures of this codec. Investigated codec has a stable structure therefore correct interpretations are possible for different test sequences using the comparison tables in this paper.Tankerska plovidba, Transmitters and Communications (OiV), Croatian Radio and Television (HRT
    corecore