8,773 research outputs found
Isabel Oliver, images for reflection and life
Dos soberbios espectáculos en blanco y negro, ambos de Isabel Oliver, for-
man parte de la colección del Museo de Vilafamés. El primero de ellos es
un óleo de 1990; el segundo, un collage y acrílico datado diez años más
tarde. Esta artista, ligada a la historia de nuestro singular centro artístico
–que ella misma contribuyó a forjar– ha dejado en él estas dos muestras
de un trabajo que, a lo largo de los años, ha vivido unas etapas tan diferen-
tes como ricas. Es Isabel una creadora que no se ha detenido nunca en los
distintos hallazgos afortunados que han ido jalonando su trayectoria. Muy
por el contrario, ha sabido trabajar partiendo de diferentes presupuestos,
imágenes e ideas, que la han hecho dueña de una historia perfilada a través
de unas obras que, eso sí, tienen un elemento común: el principio reflexivo
que está en el germen de su creación y la correspondiente respuesta igual-
mente reflexiva que suscita en quienes las observan
The British ‘Bluesman’ Paul Oliver and the Nature of Transatlantic Blues Scholarship
Recent revisionist studies have argued that much of what is known about music known as the blues’ has been 'invented' by the writing of enthusiasts far removed from the African American culture that created the music. Elijah Wald and Marybeth Hamilton in particular have attempted to sift through the clouds of romanticism, and tried to unveil more empirical histories that were previously obscured by the fallacious genre distinctions conjured up during the 1960s blues revival. While this revisionist scholarship has shed light on some previously ignored historical facts, writers have tended to concentrate on the romanticism of blues writing strictly from an American perspective, failing to acknowledge the genesis and influence of transatlantic scholarship, and therefore ignoring the work of the most prolific and influential blues scholar of the twentieth century, British writer Paul Oliver. By examining the core of Oliver’s research and writing during the 1950s and 1960s, this study aims to place Oliver in his rightful place at the centre of blues historiography. His scholarship allows a more detailed appreciation of the manner in which the blues was studied, through lyrics, recordings, oral histories, photography and African American literature. These historical sources were interpreted in accordance with the author’s attitudes to the commercial popular music, which allowed the ‘reconstruction’ of an African American ‘folk’ culture in which the blues became the antithesis of pop. Importantly, this study seeks to transcend dominant discourses of national cultural ownership or ethnocentrism, and demonstrate that representations of African American music and culture were constructed within a transatlantic context. The blues is music with roots in the African American experience within the United States; however, as Paul Oliver’s writing shows, its reception and representation were not limited by the same national, cultural or racial boundaries
Isabel Fuller, probably Vashon Island, 1892
Handwritten on image: 1892
Caption from album: Isabel Fuller
PH Coll 376.10
Isabel Fuller, Vashon Island, probably between 1898 and 1905
Caption from album: Isabel
PH Coll 376.37
Maggie Sherman and Isabel Fuller, probably between 1891 and 1905
Maggie Sherman later married C.F. Van Olinda.
Caption from album: Maggie Sherman, Isabel Fuller
PH Coll 376.40
Myrtle Fuller, Isabel Fuller, and Dillon Van Olinda, Vashon Island, probably between 1900 and 1905
Caption from album: Myrtle & Isabel Fuller -- Dillon Van Olinda
PH Coll 376.31
As palavras na cozinha de Jamie Oliver : análise da tradução portuguesa de The Naked Chef
Dissertação de mestrado em Tradução, apresentada à Faculdade de Letras da Universidade de CoimbraEste trabalho pretende efectuar uma análise comparativa de The Naked Chef,1
de Jamie Oliver, e da respectiva tradução portuguesa, Na Cozinha com Jamie
Oliver.2 Através desta análise, pretende-se verificar de que forma os nomes
dos ingredientes, os nomes dos pratos e o método de preparação das receitas
são transportados para a língua de chegada, procurando sobretudo detectar o
modo como são resolvidos os problemas de tradução relativos à terminologia
utilizada, às marcas culturais e ao estilo próprio de Jamie Oliver.This thesis consists in a comparative analysis of Jamie Oliver’s book, The
Naked Chef and its Portuguese translation, Na Cozinha com Jamie Oliver. The
aim is to examine how names of ingredients and dishes and their preparation
are transferred to the target language, trying to identify how the translator chose
to solve aspects appertaining to culinary terminology, cultural marks and Jamie
Oliver’s particular style.
A Reading By Poet Mary Oliver
Mary Oliver\u27s poetry, with her lyrical connection to the natural world, has firmly established her in the highest realm of American poets. She is renowned for her evocative and precise imagery, which brings nature into clear focus, transforming the everyday world into a place of magic and discovery. As poet Stanley Kunitz has said, Mary Oliver\u27s poetry is fine and deep; it reads like a blessing. Her special gift is to connect us with our sources in the natural world, its beauties and terrors and mysteries and consolations. Please join Pulitzer Prize-winning poet Mary Oliver as she shares her joyous, accessible, and intimate observations of the natural world.
Mary Oliver is the celebrated author of more than a dozen books of poetry and prose. With her lyrical connection to the natural world, Oliver\u27s poetry has firmly established her in the highest realm of American poets. Oliver has been honored with the National Book Award for Poetry, the Pulitzer Prize for Poetry, and a Guggenheim Foundation Fellowship, among others
"Hi, fellas. come on in." Norman Carlson, the Federal Bureau of Prisons, and the Rise of Prison Fellowship
This is a pre-copyedited, author-produced version of an article accepted for publication in the Journal of Church and State following peer review. The version of record - Kendrick Oliver; “Hi, Fellas. Come on in.” Norman Carlson, the Federal Bureau of Prisons, and the Rise of Prison Fellowship, Journal of Church and State, Volume 55, Issue 4, 1 December 2013, Pages 740–757 - is available online at: https://doi.org/10.1093/jcs/css05
Biography of Mary Jane Oliver
Typescript of a sketch biography about Mary Jane (Oliver) Barlow, who came came from England around 1851 and with her husband, Oswald Barlow, helped to settle Saint George. Author unknown, but copied on January 13, 1937 by Virginia M. Lee of the Federal Writers Project, WPA, at Ogden, Uta
- …
