23 research outputs found

    Riflessi della corrente neodialettale nella narrativa contemporanea pugliese. Analisi sociolinguistica

    No full text
    The phenomenon of “neodialettalità” is examined from to perspectives. Initially the term was used to describe works of Italian poets in vernacular languages. Such choice of language was a result of Italian poets’ protest in 1960s against gradual disappearance of vernacular languages and cultural traditions inherent to them. Currently the phenomenon of “neodialettalità” is a consequence of revolutionary sociocultural changes which took place over the last 30-40 years. Those changes did make Italian commonly used but at the cost of vernacular languages which for decades have been pushed to the margin and considered to be a symbol of backwardness or social degradation. It should come as no surprise then that those languages degenerated (or degraded, went through a crisis – author’s comment) and as a result cultural values inherent to them did too. Currently we can observe in Italian society a desire to partly resurrect those traditions though popularization of vernacular languages in many aspects of social life: in literature, advertising, graffiti, newspapers, websites etc. In this paper the author analyses novels of two authors from Apulia region whose works, both in terms of language and sociopragmatics, refer to the phenomenon of “neodialettalità”.The phenomenon of “neodialettalità” is examined from to perspectives. Initially the term was used to describe works of Italian poets in vernacular languages. Such choice of language was a result of Italian poets’ protest in 1960s against gradual disappearance of vernacular languages and cultural traditions inherent to them. Currently the phenomenon of “neodialettalità” is a consequence of revolutionary sociocultural changes which took place over the last 30-40 years. Those changes did make Italian commonly used but at the cost of vernacular languages which for decades have been pushed to the margin and considered to be a symbol of backwardness or social degradation. It should come as no surprise then that those languages degenerated (or degraded, went through a crisis – author’s comment) and as a result cultural values inherent to them did too. Currently we can observe in Italian society a desire to partly resurrect those traditions though popularization of vernacular languages in many aspects of social life: in literature, advertising, graffiti, newspapers, websites etc. In this paper the author analyses novels of two authors from Apulia region whose works, both in terms of language and sociopragmatics, refer to the phenomenon of “neodialettalità”

    Aspects and tendencies typical of the linguistic repertory in the moderm Italian language

    No full text
    The aim of this article is to discuss the fundamental features and the main avenues of the development of the modern Italian language. A great many specialists express their concern over the excessive influence of the spoken language on the morphosyntactic structures of the written language, which is evidenced by, among other things, the use o f repetitions, pleonasms, a lack of discourse coherence as well as rampant use of ready-made expressions copied from the “jargon” used in politics, or the language used by publicists or by bureaucrats. Another problem which is raised by contemporary linguists is the relation between the national language and dialects. Researchers are not in agreement as to the extent to which the Italian language is spread among dialectophones and the mutual influence of these two codes. Finally, attention is drawn to trends in the contemporary Italian language

    Un aspetto particolare del plurilinguismo della societŕ italiana: il rapporto lingua vs. dialetti nell\u27insegnamento scolastico in Italia

    No full text
    This article presents the issue of linguistic policy and the attitude of educational authorities towards dialects from the point of view of the multi-lingual and multiculture Italian society. Due to specific historical conditions the linguistic situation in Italy is characterized by a high degree of heterogeneity -numerous dialects exist alongside the national language. After the period of the political unity of Italy in 1861 the educational authorities have had to tackle two problems: the necessity of having to choose a linguistic norm and also mutual relations between the language and the dialects. Those issues were and still are highly controversial and are subject to heated polemics as the answer to the question of whether to accept dialects or eliminate them from school education has never been found

    Alcune considerazioni inerenti all\u27architettura dell\u27italiano contemporaneo

    No full text
    This article describes certain fundamental issues relates to the current linguistic situation in Italy: the analysis of reciprocal relations between the national language and the Italian dialects (diglossia, bilinguism); the internal variants of Italian language depending on geographical location, social stratification, circumstances of the communication and the communication channels; the patterns of repertory proposed by famous linguists; some crucial problems concerning contemporary linguistic situation in Italy as: the importance of the diatopic variation; the recognition of the tension between Italian standard language derived from literary tradition and a new common form of the standard language; the recognition of the existence of a substandard variant - popular Italian

    Aspetti sociolinguistici e culturali dello stereotipo regionale tipizzante veicolato dal dialetto nella commedia all'italiana degli anni 50 e 60

    No full text
    Wydział Neofilologii: Instytut Filologii RomańskiejRozprawa doktorska podejmuje tematykę obecności i wykorzystania stereotypów regionalnych w komediach włoskich należących do gatunku commedia all'italiana, oraz użyciem powiązanych z nimi form językowych wpisujących się w tradycję dialektalnych. Na podstawie korpusu składającego się z dziesięciu filmów pochodzących z lat 1958-1968 podjęto próbę analizy czterech najczęściej występujących we Włoszech stereotypów regionalnych: rzymianina, mediolańczyka, Sycylijczyka oraz mieszkańca regionu Veneto, a także przypisanych im cech językowych pochodzenia dialektalnego ujawniających się na wszystkich poziomach analizy językowej.The doctoral dissertation focuses on the presence and use of regional stereotypes in Italian comedies of the commedia all'italiana genre as well as the use of related language forms belonging to the dialectal tradition. Based on the corpus of ten films from 1958-1968 belonging to the so-called commedia all'italiana genre, the author analyzed four most frequent regional stereotypes – ihabitants of Rome, Milan, Sicily and the Veneto region – together with their dialectal linguistics attributes appearing at all levels of linguistics analysis.La dissertazione è incentrata sull'analisi degli aspetti sociolinguistici e culturali dello stereotipo regionale veicolato dal dialetto. In particolare, lo scopo della ricerca consiste nell'individuazione degli elementi culturali e linguistici che, nel loro insieme, sono volti a costituire il prototipo dello stereotipo regionale di cui si sono ampiamente serviti, in primo luogo, letteratura, teatro e cinema. Si mira di evidenziare la relazione tra lo stereotipo linguistico, le forti connotazioni che esso mette in moto presso il pubblico italiano e l'uso del dialetto nelle pellicole appartenenti del corpus – dieci film della commedia all'italiana usciti tra il 1958 ed il 1968 – e infine di tracciare una mappa di tratti linguisti stereotipici riscontrati

    I nomi composti NN e VN nel lessico calcistico italiano. Aspetti e tendenze della creatività lessicale nell'italiano contemporaneo

    No full text
    Wydział Neofilologii: Instytut Filologii Romańskiej, Zakład Języka WłoskiegoThe PhD thesis presents the main tendencies in Noun compounding in Modern Italian on the example of Italian football column that is NN and VN compounds. The thesis aims in particular at exploring compound nouns NN and VN and their types. The goal is not only to establish the most frequent tendency in nominal compounding in Italian, but also to define the role of English elements, seldom heads of such compounds. The language material which comes from Italian website of the daily “La Gazzetta dello Sport” (1997-2010). Drawing on Thornton’s (2007), Dardano’s (1996) theory of mental lexicon and von Humboldt’s (2001), Sapir’s (1951) and Whorf’s (1982) theory of linguistic picture of the world of a linguistic community, the autor analyzes 4 types of compounds: NN subordinate compounds, NN attributive compounds, NN coordinate compounds and VN exocentric compounds.The author has collected a corpus of data totaling 329 compound nouns. We analyze Italian lexicon and word formation in Italian, lexical productivity, lexical density and also the phenomenon of neologisms and occasionalisms. The corpus data confirm our hypothesis: NN and VN compounds are productive in Modern Italian.La tesi è strutturata in quattro capitoli riguardanti l’analisi dei composti NN e VN nel lessico delle rubriche calcistiche italiane. Dallo studio risulta che il Nome si trova al centro dei processi creativi e costituisce il nucleo della formazione delle parole. I risultati dell’analisi confermano la produttività dei composti a schema NN e VN nonché i cambiamenti che vanno avvenendo nelle società di oggi (i composti NN per coordinazione che designano persone od oggetti aventi due funzioni: portieri protagonisti, palle-sponde, cross rasoterra) ed il dato di fatto che di fronte al mutare della società la lingua non resta passiva.La maggioranza dei composti del corpus (i composti per subordinazione e quelli per attribuzione) sono composti formati tramite la regola produttiva nell’italiano contemporaneo conformememente alla quale le regole di composizione danno i composti endocentrici con testa a sinistra.W rozprawie doktorskiej zatytułowanej „I Nomi composti NN e VN nel lessico calcistico italiano. Aspetti e tendenze della creatività lessicale nell’italiano contemporaneo” („Rzeczowniki złożone o strukturze NN i VN we włoskim słownictwie piłkarskim. Nowe tendencje słowotwórcze we współczesnym języku włoskim”) analizie poddane zostały sprawozdania pomeczowe, które ukazały się na łamach internetowego wydania La Gazzetta dello Sport w latach 1997-2010. Zagadnienie kreatywności leksykalnej zostało ujęte przez pryzmat teorii Chomsky'ego (1970) i słownika mentalnego (Graffi, Scalise 2003; Peressotti, Job 2006; Berruto 2006), jak również koncepcję analogie créatrice (Sypnicki 1979). Niesprzeczna z wyżej wymienionymi jest teoria, że słowotwórstwo danego języka nieustannie współtworzy i kształtuje językowy obraz świata danej społeczności językowej (Humboldt 2001, Sapir 1951, Whorf 1982, Jamrozik 2005, Gołąb 2004, Szczyszek (w druku). Analiza 329 zarejestrowanych rzeczowników złożonych podzielonych w zależności od relacji pomiędzy członami na rzeczowniki złożone podrzędnie (Nomi composti per subordinazione), rzeczowniki złożone atrybutywnie (Nomi composti per attribuzione), rzeczowniki złożone współrzędnie (Nomi composti per coordinazione) oraz rzeczowniki złożone egzocentryczne (Nomi composti esocentrici) potwierdziła hipotezę, że rzeczowniki o schemacie NN i VN są formami produktywnymi we współczesnym włoskim

    Forestierismi nella stampa femminile italiana e francese. Analisi qualitativa e quantitativa

    No full text
    Wydział Neofilologii: Instytut Filologii RomańskiejRozprawa poświęcona jest problemowi najnowszych zapożyczeń w prasie kobiecej włoskiej i francuskiej. Korpus badawczy stanowi rocznik 2009 miesięcznika Marie Claire- edycja włoska i francuska. Hipoteza badawcza stanowi o większej otwartości języka włoskiego na obce elementy leksykalne niż języka francuskiego. Drugie założenie mówi o przeważającej ilości anglicyzmów wśród zapożyczeń pojawiających się w badanych językach. Analiza korpusu ma na celu zweryfikowanie tych założeń, obydwie hipotezy zostały potwierdzone. Przy okazji analiza jakościowa i ilościowa korpusu badawczego pozwoliła sprawdzić pochodzenie zapożyczeń (języki europejskie, ale też azjatyckie i afrykańskie) i ich dystrybucję w poszczególnych rodzajach publikacji pojawiających się w badanych czasopismach. Kolejny element badań stanowi analiza mechanizmów funkcjonowania wyekscerpowanych zapożyczeń na poszczególnych poziomach języka włoskiego i francuskiego: poziomie graficznym, morfologicznym i semantycznym. Następnie skonfrontowano wyniki uzyskane w odniesieniu do korpusu włoskiego z wynikami pochodzącymi z analizy korpusu francuskiego, okazały się one w znacznym stopniu zbieżne. Przeprowadzone badania pozwoliły poznać zakres i natężenie zjawiska pojawiania się zapożyczeń, głównie anglicyzmów, w języku włoskim i francuskim, a także ustalić mechanizmy ich funkcjonowania w nowym systemie językowym.The thesis is devoted to the problem of recent loanwords appearing in Italian and French women’s magazines. The corpus analyzed is composed of the 2009 volume of Italian and French edition of Marie Claire magazine. According to the pre-study hypotheses, the Italian language is more open towards foreignisms that the French language is and anglicisms are the major group of loanwords encountered in the corpus. The analysis of the corpus confirmed both hypotheses. The qualitative and quantitative analyses of the corpus was an opportunity to trace the origin of loanwords (European, but also Asiatic and African languages) and their distribution in different types of texts published in the analysed magazines. Another part of the research was the analysis of mechanisms which determine the functioning of the identified loanwords on different levels of the Italian and French language: the graphic, morphological and semantic ones. Then the results relating to the Italian corpus were confronted with the results relating to the French corpus. They appeared to be similar. The analyses conducted let discover and describe the range and the volume of the phenomenon of the appearance of loanwords, mainly anglicisms, in Italian and French and to establish the mechanisms of their functioning in a new language system.La tesi è dedicata al problema dei forestierismi recenti, neoprestiti, nella stampa femminile italiana e francese. Il corpus analizzato è costituito dall’annata 2009 dell’edizione italiana e francese della testata Marie Claire. L’ipotesi iniziale presuppone una maggiore apertura della lingua italiana verso forestierismi rispetto alla lingua francese. Inoltre, si aspetta una prevalenza di anglicismi nell’insieme dei forestierismi. L’analisi del corpus ha confermato ambedue le ipotesi. L’analisi qualitativa e quantitativa del corpus hanno dato l’opportunità di rintracciare l’origine dei forestierismi individuati (diverse lingue europee, ma anche asiatiche ed africane) e la loro distribuzione in diversi tipi di testi pubblicati nelle riviste esaminate. Un’altra ricerca svolta si è concentrata sui meccanismi che regolano l’apparizione dei prestiti individuati su diversi livelli della lingua italiana e francese: quello grafico, morfologico e semantico. In seguito, i risultati provenienti dall’analisi del corpus italiano esono state paragonate ai risultati ottenuti nell’analisi del corpus francese. Essi si sono rivelati simili. L’analisi svolta ha permesso di scoprire e descrivere la portata ed il volume del fenomeno dell’apparizione di forestierismi, soprattutto gli anglicismi, in italiano e francese e di stabilire i meccanismi del loro funzionamento nel nuovo sistema linguistico

    Lingua e dialetto nella conversazione

    No full text
    Język a dialekt w konwersacji Niniejszy artykuł jest poświęcony problematyce relacji między językiem a dialektem na gruncie analizy konwersacyjnej ze szczególnym uwzględnieniem zjawisk określanych w angielskich i amerykańskich badanich językoznawczych jako code-switching oraz code-mixing. Zazwyczaj zjawiska te pojawiają się w kontekście bilingwizmu lub dyglosji (cfr. Ferguson 1959), a więc gdy dochodzi do kontaktu między dwoma językami narodowymi. Tymczasem w obrębie włoskiej wspólnoty językowej kontakt międzyjęzykowy zachodzi pomiędzy językiem a dialektem, co stanowi interesujący punkt wyjścia do rozważań na temat określonych funkcji natury pragmalingwistycznej, jakie mogą być implikowane poprzez użycie obu kodów językowych w konkretnych sytuacjach komunikacyjnych

    Język i dialekt w komunikacji werbalnej Włochów. Problem przekładu na języki obce (polski, francuski) zjawiska przełączania kodów [code-switching]

    No full text
    Nel quadro del presente contributo ci si propone di trattare due argomenti in particolare:i fenomeni del cambio di codice (code-switching lingua/dialetto) nella conversazione e il problema della traducibilità in lingue diverse (polacco e francese) di sfumature contestuali determinate dal valore discorsivo e dalle funzioni pragmatiche dell’alternanza di codice lingua/dialetto presso la comunità verbale italiana. L’analisi che ci si propone di condurre consisterà nel paragonare le strategie adoperate da traduttori polacchi e francesi volte a trasferire nelle rispettive lingue peculiarità sociopragmatiche del discorso bilingue tipico della situazione italiana lingua cum dialectis.W artykule prowadzi się rozważania na temat stopnia przekładalności zjawiska przełączania kodów (język włoski/dialekt), a zwłaszcza jego funkcji dyskursywnych (por. Auer 2003), wykorzystywanych przez włoskich użytkowników języka w konwersacji potocznej. Jako materiał badawczy posłużyły trzy powieści A. Camillerego, w których Autor dokonuje zabiegu stylizacji literackiej na włoski język mówiony. Na podstawie przekładu na język polski i francuski wspomnianych powieści przeprowadza się analizę porównawczą technik translatorycznych zastosowanych przez poszczególnych tłumaczy w tych fragmentach tekstu, gdzie występuje zjawisko przełączania kodów

    Introduzione

    No full text
    Słowo wstępne redaktora naukowego, przedstawiające tematykę tomu, krótko omawiające zebrane artykuły oraz opowiadające o pracach naukowych, których numer XL/3 Studia Romanica Posnaniensia jest efektem
    corecore